聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Psalms

89

1以斯拉人以探的训诲诗。我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。
1משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2我要说:“你的慈爱必永远建立;你的信实,你必坚立在天上。
2כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3你曾说:‘我和我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓,说:
3כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
4עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5耶和华啊!诸天要称颂你的奇事;在圣者的会中,你的信实也要被称颂。
5ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
6כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7在圣者的议会中, 神是令人惊惧的,比一切在他周围的都更为可畏。
7אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8耶和华万军之 神啊!有谁像你?耶和华啊!你是大能的,你的信实在你的周围。
8יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。
9אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
10אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11天是你的,地也是你的;世界和世界充满的,都是你建立的。
11לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12南北都是你创造的,他泊和黑门都因你的名欢呼。
12צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13你有大能的膀臂,你的手强而有力,你的右手高举。
13לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14公义和公正是你宝座的基础,慈爱和信实行在你前面。
14צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
15אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16他们因你的名终日欢呼,因你的公义被高举。
16בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17因为你是他们的荣耀和力量;因你的恩惠,我们的角得以高举。
17כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18因为我们的盾牌是耶和华,我们的君王是以色列的圣者。
18כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19那时,你在异象中告诉你的圣民说:“我帮助了一位勇士,我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。
19אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20我找到我的仆人大卫,用我的圣膏油膏他。
20מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21我的手必坚立他,我的膀臂必坚固他。
21אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22仇敌必不能欺骗他,凶恶的人必不能压迫他。
22לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
23וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24我的信实和慈爱必与他同在,他的角必因我的名被高举。
24ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
25ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26他必呼叫我,说:‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
26הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27我也要立他为长子,为世上最高的君王。
27אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28我要永远保持我对他的慈爱,我和他所立的约必坚立。
28לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。
29ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的典章而行;
30אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,
31אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32我就用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
32ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。
33וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。
34לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。
35אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,
36זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
37כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38你却恼怒你的受膏者,丢掉弃绝他。
38ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39你舍弃了和你仆人所立的约,把他的冠冕玷污在地。
39נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40你拆毁了他的一切城墙,使他的堡垒成废堆。
40פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41过路的都抢掠他,他成了邻国的人羞辱的对象。
41שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42你高举了他敌人的右手,使他所有的仇敌欢喜。
42הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43你使他的刀剑卷刃,使他在战场上站立不住。
43אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44你使他的光辉消失,把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
44השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45你减少了他青春的日子,使他披上耻辱。(细拉)
45הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46耶和华啊!这要到几时呢?你要永远隐藏自己吗?你的烈怒像火一般焚烧,要到几时呢?
46עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47求你记念我的一生多么短暂,你创造的世人是多么虚幻呢!
47זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48有哪一个人能长活不死,能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉)
48מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
49主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱,现今在哪里呢?
49איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50主啊!求你记念你仆人所受的羞辱,记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。
50זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51耶和华啊!你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
51אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52耶和华是应当称颂的,直到永远!阿们,阿们!
52ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃