聖經新譯本 (Simplified)

Indonesian

Job

39

1以动物的生态质问约伯
1Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
2它们怀胎的月数你能计算吗?它们生产的日期你能晓得吗?
2Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
3它们屈身,把子产下,就除掉生产的疼痛。
3Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
4幼雏渐渐健壮,在荒野长大,它们一离群出去,就不再返回。
4Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
5谁放野驴自由出去呢?谁解开快驴的绳索呢?
5Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
6我使原野作它的家,使咸地作它的居所。
6Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
7它嗤笑城里的喧哗,不听赶野驴的呼喝声;
7Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
8它探索群山作它的草场,寻觅各样青绿的东西。
8Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
9野牛怎肯作你的仆人,或在你的槽旁过夜呢?
9Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
10你怎能用套绳把野牛系在犁沟呢?它怎肯跟着你耙山谷之地呢?
10Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
11你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢?
11Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
12怎能信任它能把你的粮食运回来;又收聚你禾场上的谷粒呢?
12Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
13鸵鸟的翅膀欣然鼓动,但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢?
13Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
14它把蛋都留在地上,使它们在土里得温暖,
14Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
15它却忘记了人的脚可以把蛋踩碎,野地的走兽会把蛋践踏。
15Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
16它苛待幼雏,看它们好像不是自己生的,就算它的劳苦白费了,也漠不关心,
16Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
17因为 神使它忘记了智慧,也没有把聪明分给它。
17Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
18它挺身鼓翼奔跑的时候,就讥笑马和骑马的人。
18Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
19马的大力是你所赐的吗?它颈上的鬃毛是你披上的吗?
19Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
20是你使它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。
20Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
21它在谷中扒地,以己力为乐,它出去迎战手持武器的人。
21Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
22它讥笑可怕的事,并不惊慌,也不在刀剑的面前退缩。
22Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
23箭袋、闪烁的矛与枪,都在它的身上铮铮有声。
23Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
24它震抖激动,驰骋大地,一听见角声,就不能站定。
24Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
25角声一响,它就说‘呵哈’,它从远处闻到战争的气味,又听见军长的雷声和战争的吶喊。
25Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
26鹰鸟飞翔,展翅南飞,是因着你的聪明吗?
26Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
27大鹰上腾,在高处筑巢,是听你的吩咐吗?
27Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
28它住在山岩之上,栖息在岩崖与坚固所在之上,
28Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
29从那里窥看猎物,它们的眼睛可以从远处观望。
29Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
30它的幼雏也都吮血;被杀的人在哪里,鹰也在哪里。”
30Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.