1祈求主的道快快传开
1Del rimanente, fratelli, pregate per noi perché la parola del Signore si spanda e sia glorificata com’è tra voi,
2也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。
2e perché noi siamo liberati dagli uomini molesti e malvagi, poiché non tutti hanno la fede.
3主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
3Ma il Signore è fedele, ed egli vi renderà saldi e vi guarderà dal maligno.
4我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,
4E noi abbiam di voi questa fiducia nel Signore, che fate e farete le cose che vi ordiniamo.
5愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
5E il Signore diriga i vostri cuori all’amor di Dio e alla paziente aspettazione di Cristo.
6不可游手好闲弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
6Or, fratelli, noi v’ordiniamo nel nome del Signor nostro Gesù Cristo che vi ritiriate da ogni fratello che si conduce disordinatamente e non secondo l’insegnamento che avete ricevuto da noi.
7你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,
7Poiché voi stessi sapete com’è che ci dovete imitare: perché noi non ci siamo condotti disordinatamente fra voi;
8也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。
8né abbiam mangiato gratuitamente il pane d’alcuno, ma con fatica e con pena abbiam lavorato notte e giorno per non esser d’aggravio ad alcun di voi.
9这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
9Non già che non abbiamo il diritto di farlo, ma abbiam voluto darvi noi stessi ad esempio, perché c’imitaste.
10我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
10E invero quand’eravamo con voi, vi comandavamo questo: che se alcuno non vuol lavorare, neppure deve mangiare.
11因为我们听说,你们中间有人游手好闲,什么工也不作,反倒专管闲事。
11Perché sentiamo che alcuni si conducono fra voi disordinatamente, non lavorando affatto, ma affaccendandosi in cose vane.
12我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
12A quei tali noi ordiniamo e li esortiamo nel Signor Gesù Cristo che mangino il loro proprio pane, quietamente lavorando.
13弟兄们,你们行善不可灰心。
13Quanto a voi, fratelli, non vi stancate di fare il bene.
14如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
14E se qualcuno non ubbidisce a quel che diciamo in questa epistola, notatelo quel tale, e non abbiate relazione con lui, affinché si vergogni.
15但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
15Però non lo tenete per nemico, ma ammonitelo come fratello.
16祝福愿赐平安的主亲自随时随地赐平安给你们。愿主与你们众人同在。
16Or il Signore della pace vi dia egli stesso del continuo la pace in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.
17我保罗亲笔问候你们。这是我每一封信的记号;我的笔迹就是这样。
17Il saluto è di mia propria mano; di me, Paolo; questo serve di segno in ogni mia epistola; scrivo così.
18愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。
18La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.