1要常常留心作善工
1Ricorda loro che stiano soggetti ai magistrati e alle autorità, che siano ubbidienti, pronti a fare ogni opera buona,
2不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。
2che non dicano male d’alcuno, che non siano contenziosi, che siano benigni, mostrando ogni mansuetudine verso tutti gli uomini.
3我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
3Perché anche noi eravamo una volta insensati, ribelli, traviati, servi di varie concupiscenze e voluttà, menanti la vita in malizia ed invidia, odiosi ed odiantici gli uni gli altri.
4然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
4Ma quando la benignità di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore verso gli uomini sono stati manifestati,
5他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。
5Egli ci ha salvati non per opere giuste che noi avessimo fatte, ma secondo la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e il rinnovamento dello Spirito Santo,
6圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
6ch’Egli ha copiosamente sparso su noi per mezzo di Gesù Cristo, nostro Salvatore,
7使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
7affinché, giustificati per la sua grazia, noi fossimo fatti eredi secondo la speranza della vita eterna.
8这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。
8Certa è questa parola, e queste cose voglio che tu affermi con forza, affinché quelli che han creduto a Dio abbiano cura di attendere a buone opere. Queste cose sono buone ed utili agli uomini.
9你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。
9Ma quanto alle questioni stolte, alle genealogie, alle contese, e alle dispute intorno alla legge, stattene lontano, perché sono inutili e vane.
10分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。
10L’uomo settario, dopo una prima e una seconda ammonizione, schivalo,
11你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。
11sapendo che un tal uomo è pervertito e pecca, condannandosi da sé.
12嘱咐和问安我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。
12Quando t’avrò mandato Artemas o Tichico, studiati di venir da me a Nicopoli, perché ho deciso di passar quivi l’inverno.
13你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。
13Provvedi con cura al viaggio di Zena, il legista, e d’Apollo, affinché nulla manchi loro.
14我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
14Ed imparino anche i nostri ad attendere a buone opere per provvedere alle necessità, onde non stiano senza portar frutto.
15同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
15Tutti quelli che son meco ti salutano. Saluta quelli che ci amano in fede. La grazia sia con tutti voi!