1你们应该效法我,好像我效法基督一样。
1わたしがキリストにならう者であるように、あなたがたもわたしにならう者になりなさい。
2女人蒙头的问题我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。
2あなたがたが、何かにつけわたしを覚えていて、あなたがたに伝えたとおりに言伝えを守っているので、わたしは満足に思う。
3但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”), 神是基督的头。
3しかし、あなたがたに知っていてもらいたい。すべての男のかしらはキリストであり、女のかしらは男であり、キリストのかしらは神である。
4男人祷告或讲道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头。
4祈をしたり預言をしたりする時、かしらに物をかぶる男は、そのかしらをはずかしめる者である。
5女人祷告或讲道的时候,如果不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就好像剃了头发一样。
5祈をしたり預言をしたりする時、かしらにおおいをかけない女は、そのかしらをはずかしめる者である。それは、髪をそったのとまったく同じだからである。
6女人要不蒙着头,她就应当把头发剪了;如果女人以为剪发或剃头是羞耻的事,她就应当蒙着头。
6もし女がおおいをかけないなら、髪を切ってしまうがよい。髪を切ったりそったりするのが、女にとって恥ずべきことであるなら、おおいをかけるべきである。
7男人不应蒙着头,因为他是 神的形象和荣耀,而女人是男人的荣耀。
7男は、神のかたちであり栄光であるから、かしらに物をかぶるべきではない。女は、また男の光栄である。
8因为男人不是由女人而出,女人却是由男人而出,
8なぜなら、男が女から出たのではなく、女が男から出たのだからである。
9并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。
9また、男は女のために造られたのではなく、女が男のために造られたのである。
10因此,为天使的缘故,女人应当在头上有服权柄的记号。
10それだから、女は、かしらに権威のしるしをかぶるべきである。それは天使たちのためでもある。
11然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。
11ただ、主にあっては、男なしには女はないし、女なしには男はない。
12因为正如女人是由男人而出,照样,男人是借着女人而生;万有都是出于 神。
12それは、女が男から出たように、男もまた女から生れたからである。そして、すべてのものは神から出たのである。
13你们自己判断一下,女人向 神祷告的时候不蒙头,是合适的吗?
13あなたがた自身で判断してみるがよい。女がおおいをかけずに神に祈るのは、ふさわしいことだろうか。
14人的本性不是也教导你们,如果男人有长头发,就是他的羞耻吗?
14自然そのものが教えているではないか。男に長い髪があれば彼の恥になり、
15如果女人有长头发,不就是她的荣耀吗?因为头发是给她作盖头的。
15女に長い髪があれば彼女の光栄になるのである。長い髪はおおいの代りに女に与えられているものだからである。
16如果有人想要强辩,我们却没有这种习惯, 神的众教会也没有。
16しかし、だれかがそれに反対の意見を持っていても、そんな風習はわたしたちにはなく、神の諸教会にもない。
17要用合适的态度吃主的圣餐(太26:26-28;可14:22-24;路22:17-20)我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。
17ところで、次のことを命じるについては、あなたがたをほめるわけにはいかない。というのは、あなたがたの集まりが利益にならないで、かえって損失になっているからである。
18首先,我听说你们在聚会的时候,你们中间起了分裂,这话我也稍微相信。
18まず、あなたがたが教会に集まる時、お互の間に分争があることを、わたしは耳にしており、そしていくぶんか、それを信じている。
19你们中间会有分党结派的事,这是必然的,为的是要使那些经得起考验的人显明出来。
19たしかに、あなたがたの中でほんとうの者が明らかにされるためには、分派もなければなるまい。
20你们聚集在一起,不是吃主的晚餐,
20そこで、あなたがたが一緒に集まるとき、主の晩餐を守ることができないでいる。
21因为吃的时候,各人都先吃自己的晚餐,结果有人饥饿,有人醉了。
21というのは、食事の際、各自が自分の晩餐をかってに先に食べるので、飢えている人があるかと思えば、酔っている人がある始末である。
22难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视 神的教会,使那些没有的羞愧呢?我向你们可以说什么呢?称赞你们吗?在这事上我不能称赞。
22あなたがたには、飲み食いをする家がないのか。それとも、神の教会を軽んじ、貧しい人々をはずかしめるのか。わたしはあなたがたに対して、なんと言おうか。あなたがたを、ほめようか。この事では、ほめるわけにはいかない。
23我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,
23わたしは、主から受けたことを、また、あなたがたに伝えたのである。すなわち、主イエスは、渡される夜、パンをとり、
24祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们擘开的;你们应当这样行,为的是记念我。”
24感謝してこれをさき、そして言われた、「これはあなたがたのための、わたしのからだである。わたしを記念するため、このように行いなさい」。
25饭后,照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,应当这样行,为的是记念我。”
25食事ののち、杯をも同じようにして言われた、「この杯は、わたしの血による新しい契約である。飲むたびに、わたしの記念として、このように行いなさい」。
26你们每逢吃这饼,喝这杯,就是宣扬主的死,直等到他来。
26だから、あなたがたは、このパンを食し、この杯を飲むごとに、それによって、主がこられる時に至るまで、主の死を告げ知らせるのである。
27因此,无论什么人若用不合适的态度吃主的饼,喝主的杯,就是得罪主的身体、主的血了。
27だから、ふさわしくないままでパンを食し主の杯を飲む者は、主のからだと血とを犯すのである。
28所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。
28だれでもまず自分を吟味し、それからパンを食べ杯を飲むべきである。
29因为那吃喝的人,如果不辨明是主的身体,就是吃喝定在自己的身上的罪了。
29主のからだをわきまえないで飲み食いする者は、その飲み食いによって自分にさばきを招くからである。
30因此,你们中间有许多人是软弱的,患病的,而且死了的也不少。
30あなたがたの中に、弱い者や病人が大ぜいおり、また眠った者も少なくないのは、そのためである。
31我们若仔细省察自己,就不会受审判了。
31しかし、自分をよくわきまえておくならば、わたしたちはさばかれることはないであろう。
32然而我们被主审判的时候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。
32しかし、さばかれるとすれば、それは、この世と共に罪に定められないために、主の懲らしめを受けることなのである。
33所以,我的弟兄们,你们聚集在一起吃的时候,要彼此等待。
33それだから、兄弟たちよ。食事のために集まる時には、互に待ち合わせなさい。もし空腹であったら、さばきを受けに集まることにならないため、家で食べるがよい。そのほかの事は、わたしが行った時に、定めることにしよう。
34如果有人饿了,就应当在家里先吃,免得你们聚集在一起的时候受到审判。其余的事,我来的时候再作安排。
34もし空腹であったら、さばきを受けに集まることにならないため、家で食べるがよい。そのほかの事は、わたしが行った時に、定めることにしよう。