1斗争劳碌都是虚空
1わたしはまた、日の下に行われるすべてのしえたげを見た。見よ、しえたげられる者の涙を。彼らを慰める者はない。しえたげる者の手には権力がある。しかし彼らを慰める者はいない。
2我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。
2それで、わたしはなお生きている生存者よりも、すでに死んだ死者を、さいわいな者と思った。
3那还没生下来的,就是还没看过日光之下所行的恶事的,比这两种人更有福。
3しかし、この両者よりもさいわいなのは、まだ生れない者で、日の下に行われる悪しきわざを見ない者である。
4我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
4また、わたしはすべての労苦と、すべての巧みなわざを見たが、これは人が互にねたみあってなすものである。これもまた空であって、風を捕えるようである。
5愚昧人抱着手,吃自己的肉。
5愚かなる者は手をつかねて、自分の肉を食う。
6一掌盛满安宁,胜过两手抓满劳碌捕风。
6片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。
7我又看到日光之下有一件虚空的事。
7わたしはまた、日の下に空なる事のあるのを見た。
8有人孤单无依,没有儿子,没有兄弟,仍劳碌不休,眼目也不以自己的财富为足。他问:“我劳劳碌碌,刻薄自己不去享受,是为谁呢?”这也是虚空,是劳苦的担子。
8ここに人がある。ひとりであって、仲間もなく、子もなく、兄弟もない。それでも彼の労苦は窮まりなく、その目は富に飽くことがない。また彼は言わない、「わたしはだれのために労するのか、どうして自分を楽しませないのか」と。これもまた空であって、苦しいわざである。
9二人胜过一人,因为他们一起的劳碌有美好的酬报。
9ふたりはひとりにまさる。彼らはその労苦によって良い報いを得るからである。
10如果一个跌倒,另一个可以把他的同伴扶起来。但一人孤身跌倒,没有别人把他扶起来,他就悲惨了。
10すなわち彼らが倒れる時には、そのひとりがその友を助け起す。しかしひとりであって、その倒れる時、これを助け起す者のない者はわざわいである。
11还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
11またふたりが一緒に寝れば暖かである。ひとりだけで、どうして暖かになり得ようか。
12有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。
12人がもし、そのひとりを攻め撃ったなら、ふたりで、それに当るであろう。三つよりの綱はたやすくは切れない。
13贫穷但有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
13貧しくて賢いわらべは、老いて愚かで、もはや、いさめをいれることを知らない王にまさる。
14虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
14たとい、その王が獄屋から出て、王位についた者であっても、また自分の国に貧しく生れて王位についた者であっても、そうである。
15我看见所有在日光之下行走的活人,都随从那取代老王的年轻人。
15わたしは日の下に歩むすべての民が、かのわらべのように王に代って立つのを見た。すべての民は果てしがない。彼はそのすべての民を導いた。しかし後に来る者は彼を喜ばない。たしかに、これもまた空であって、風を捕えるようである。
16所有的人民,就是他所统治的人民,多得无数;然而后来的人却不喜欢他。这实在也是虚空,也是捕风。
16すべての民は果てしがない。彼はそのすべての民を導いた。しかし後に来る者は彼を喜ばない。たしかに、これもまた空であって、風を捕えるようである。