1敬畏 神,谨慎许愿
1神の宮に行く時には、その足を慎むがよい。近よって聞くのは愚かな者の犠牲をささげるのにまさる。彼らは悪を行っていることを知らないからである。
2在 神面前不可冒失开口,心急发言,因为 神在天上,你在地上,所以你的言语要寡少。(本节在《马索拉抄本》为5:1)
2神の前で軽々しく口をひらき、また言葉を出そうと、心にあせってはならない。神は天にいまし、あなたは地におるからである。それゆえ、あなたは言葉を少なくせよ。
3挂虑多就令人作梦,言语多就显出愚昧。
3夢は仕事の多いことによってきたり、愚かなる者の声は言葉の多いことによって知られる。
4你向 神许了愿,就不可迟迟不还,因为他不喜悦愚昧人;所许的愿必须偿还。
4あなたは神に誓いをなすとき、それを果すことを延ばしてはならない。神は愚かな者を喜ばれないからである。あなたの誓ったことを必ず果せ。
5许愿不还,不如不许。
5あなたが誓いをして、それを果さないよりは、むしろ誓いをしないほうがよい。
6不可任你的口把自己陷于罪恶,也不可在使者前面说是许错了。何必使 神因你的声音发怒,破坏你手中的工作呢?
6あなたの口が、あなたに罪を犯させないようにせよ。また使者の前にそれは誤りであったと言ってはならない。どうして、神があなたの言葉を怒り、あなたの手のわざを滅ぼしてよかろうか。
7多梦和多话,都是虚空的,你只要敬畏 神。
7夢が多ければ空なる言葉も多い。しかし、あなたは神を恐れよ。
8贪财的一无所得如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。
8あなたは国のうちに貧しい者をしえたげ、公道と正義を曲げることのあるのを見ても、その事を怪しんではならない。それは位の高い人よりも、さらに高い者があって、その人をうかがうからである。そしてそれらよりもなお高い者がある。
9各人都从土地得着利益,就是君王也得到田地的供应。
9しかし、要するに耕作した田畑をもつ国には王は利益である。
10贪爱银子的,不因有银子满足;贪爱财富的,也不因得利知足。这也是虚空。
10金銭を好む者は金銭をもって満足しない。富を好む者は富を得て満足しない。これもまた空である。
11财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有什么益处呢?
11財産が増せば、これを食う者も増す。その持ち主は目にそれを見るだけで、なんの益があるか。
12劳力的人无论吃多吃少,都睡得甜;财主的丰足,却不容他安睡。
12働く者は食べることが少なくても多くても、快く眠る。しかし飽き足りるほどの富は、彼に眠ることをゆるさない。
13我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。
13わたしは日の下に悲しむべき悪のあるのを見た。すなわち、富はこれをたくわえるその持ち主に害を及ぼすことである。
14遭遇祸患,财富就尽失;他即使生了儿子,也没有什么留给他。
14またその富は不幸な出来事によってうせ行くことである。それで、その人が子をもうけても、彼の手には何も残らない。
15他怎样从母胎赤身而来,也必怎样赤身而去;在劳碌中得来的,他的手也带不走什么。
15彼は母の胎から出てきたように、すなわち裸で出てきたように帰って行く。彼はその労苦によって得た何物をもその手に携え行くことができない。
16他怎样来,也要怎样去,这也是令人痛心的憾事;他为风劳碌,有什么益处呢?
16人は全くその来たように、また去って行かなければならない。これもまた悲しむべき悪である。風のために労する者になんの益があるか。
17他终生在黑暗中吃喝,多有愁烦、疾病与愤怨。
17人は一生、暗やみと、悲しみと、多くの悩みと、病と、憤りの中にある。
18能享用财富是 神的恩赐我认为既善又美的,就是人在 神所赐给他一生有限的年日中吃喝,享受他在日光之下劳碌所得的一切,因为这是他的分。
18見よ、わたしが見たところの善かつ美なる事は、神から賜わった短い一生の間、食い、飲み、かつ日の下で労するすべての労苦によって、楽しみを得る事である。これがその分だからである。
19蒙 神赐予财富与资产的人, 神都使他能够享用,并取自己的分,在劳碌中自得其乐,这是 神的恩赐。
19また神はすべての人に富と宝と、それを楽しむ力を与え、またその分を取らせ、その労苦によって楽しみを得させられる。これが神の賜物である。このような人は自分の生きる日のことを多く思わない。神は喜びをもって彼の心を満たされるからである。
20他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
20このような人は自分の生きる日のことを多く思わない。神は喜びをもって彼の心を満たされるからである。