1我说,那承受产业的,虽然是全部产业的主人,但在孩童的时期,却和奴仆没有分别。
1わたしの言う意味は、こうである。相続人が子供である間は、全財産の持ち主でありながら、僕となんの差別もなく、
2他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。
2父親の定めた時期までは、管理人や後見人の監督の下に置かれているのである。
3我们也是这样,作孩童的时候,被世俗的言论所奴役;
3それと同じく、わたしたちも子供であった時には、いわゆるこの世のもろもろの霊力の下に、縛られていた者であった。
4但到了时机成熟, 神就差遣他的儿子,由女人所生,而且生在律法之下,
4しかし、時の満ちるに及んで、神は御子を女から生れさせ、律法の下に生れさせて、おつかわしになった。
5要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。
5それは、律法の下にある者をあがない出すため、わたしたちに子たる身分を授けるためであった。
6你们既然是儿子, 神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”
6このように、あなたがたは子であるのだから、神はわたしたちの心の中に、「アバ、父よ」と呼ぶ御子の霊を送って下さったのである。
7这样,你不再是奴仆,而是儿子;既然是儿子,就靠着 神承受产业了。
7したがって、あなたがたはもはや僕ではなく、子である。子である以上、また神による相続人である。
8保罗为加拉太信徒担忧从前你们不认识 神的时候,是给那些本来不是 神的作奴仆;
8神を知らなかった当時、あなたがたは、本来神ならぬ神々の奴隷になっていた。
9现在你们既然认识 神,更可以说是 神所认识的,怎么还回到那些软弱贫乏的言论,情愿再作它们的奴仆呢?
9しかし、今では神を知っているのに、否、むしろ神に知られているのに、どうして、あの無力で貧弱な、もろもろの霊力に逆もどりして、またもや、新たにその奴隷になろうとするのか。
10你们严守日子、月份、节期、年份;
10あなたがたは、日や月や季節や年などを守っている。
11我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
11わたしは、あなたがたのために努力してきたことが、あるいは、むだになったのではないかと、あなたがたのことが心配でならない。
12弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们并没有亏负过我。
12兄弟たちよ。お願いする。どうか、わたしのようになってほしい。わたしも、あなたがたのようになったのだから。あなたがたは、一度もわたしに対して不都合なことをしたことはない。
13你们知道,我第一次传福音给你们,是因为身体有病。
13あなたがたも知っているとおり、最初わたしがあなたがたに福音を伝えたのは、わたしの肉体が弱っていたためであった。
14虽然我的身体对你们是个试炼,你们却没有轻看,也没有厌弃,反而接纳我,好像 神的天使,也好像基督耶稣。
14そして、わたしの肉体にはあなたがたにとって試錬となるものがあったのに、それを卑しめもせず、またきらいもせず、かえってわたしを、神の使かキリスト・イエスかでもあるように、迎えてくれた。
15现在,你们的欢乐在哪里呢?我可以为你们作证,那时如果可能,你们甚至愿意把你们的眼睛剜出来给我哩!
15その時のあなたがたの感激は、今どこにあるのか。はっきり言うが、あなたがたは、できることなら、自分の目をえぐり出してでも、わたしにくれたかったのだ。
16现在我把真理告诉你们,反而成了你们的仇敌吗?
16それだのに、真理を語ったために、わたしはあなたがたの敵になったのか。
17那些人热心待你们,并不是出于好意,而是想你们和我疏远,好使你们热心待他们。
17彼らがあなたがたに対して熱心なのは、善意からではない。むしろ、自分らに熱心にならせるために、あなたがたをわたしから引き離そうとしているのである。
18常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。
18わたしがあなたがたの所にいる時だけでなく、いつも、良いことについて熱心に慕われるのは、良いことである。
19我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
19ああ、わたしの幼な子たちよ。あなたがたの内にキリストの形ができるまでは、わたしは、またもや、あなたがたのために産みの苦しみをする。
20我恨不得现今就在你们那里,改变我的语气,因为我为你们十分困扰。
20できることなら、わたしは今あなたがたの所にいて、語調を変えて話してみたい。わたしは、あなたがたのことで、途方にくれている。
21两个妇人的寓意你们这愿意在律法之下的人哪!请告诉我,你们没有听过律法吗?
21律法の下にとどまっていたいと思う人たちよ。わたしに答えなさい。あなたがたは律法の言うところを聞かないのか。
22经上记着说,亚伯拉罕有两个儿子,一个出于婢女,一个出于自由的妇人。
22そのしるすところによると、アブラハムにふたりの子があったが、ひとりは女奴隷から、ひとりは自由の女から生れた。
23但那出于婢女的,是按着肉体生的;那出于自由的妇人的,是凭着应许生的。
23女奴隷の子は肉によって生れたのであり、自由の女の子は約束によって生れたのであった。
24这都是寓意的说法:那两个妇人就是两个约,一个是出于西奈山,生子作奴仆,这是夏甲。
24さて、この物語は比喩としてみられる。すなわち、この女たちは二つの契約をさす。そのひとりはシナイ山から出て、奴隷となる者を産む。ハガルがそれである。
25这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。
25ハガルといえば、アラビヤではシナイ山のことで、今のエルサレムに当る。なぜなら、それは子たちと共に、奴隷となっているからである。
26那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,
26しかし、上なるエルサレムは、自由の女であって、わたしたちの母をさす。
27因为经上记着说:“不能生育、没有生养的啊,你要欢欣!没有受过生产痛苦的啊,你要呼喊,大声呼叫!因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。”
27すなわち、こう書いてある、「喜べ、不妊の女よ。声をあげて喜べ、産みの苦しみを知らない女よ。ひとり者となっている女は多くの子を産み、その数は、夫ある女の子らよりも多い」。
28可是,弟兄们,你们是按着应许作儿女的,好像以撒一样。
28兄弟たちよ。あなたがたは、イサクのように、約束の子である。
29不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。
29しかし、その当時、肉によって生れた者が、霊によって生れた者を迫害したように、今でも同様である。
30然而经上怎样说呢?”把婢女和她的儿子赶出去,因为婢女的儿子,绝对不可以和自由的妇人的儿子一同承受产业。”
30しかし、聖書はなんと言っているか。「女奴隷とその子とを追い出せ。女奴隷の子は、自由の女の子と共に相続をしてはならない」とある。だから、兄弟たちよ。わたしたちは女奴隷の子ではなく、自由の女の子なのである。
31所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。
31だから、兄弟たちよ。わたしたちは女奴隷の子ではなく、自由の女の子なのである。