1以利户向约伯及三友发怒
1このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
2那时,布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了;他向约伯发怒,因为他在 神面前自以为义。
2その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
3他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
3またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
4以利户等待着要向约伯说话,因为他们的年纪都比以利户大。
4エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
5以利户一见这三个人的口里无话回答,他就发怒了。
5ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
6以利户发言陈述己见布西人巴拉迦的儿子以利户回答说:“我年纪轻,你们年纪大,因此我拘束畏惧,不敢向你们表达我的意见。
6ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
7我心里想:‘年长的当先说话,寿高的当以智慧教训人。’
7わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
8但是在人心里面有灵,全能者的气息使人有聪明。
8しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
9年纪大的不都有智慧,年老的不都能明白是非,
9老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
10因此我说:‘你们要听我说话,我也要说出我的意见。’
10ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
11你们砌词说话的时候,我等待着你们的话,留心听你们的理论。
11見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
12我留意听你们,不料,你们中间没有人能驳倒约伯,驳回他所说的话。
12わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
13你们不要说:‘我们寻得了智慧;能胜过他的,是 神,不是人。’
13おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
14约伯没有用他的话攻击我,我也不用你们的话回答他。
14彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
15他们惊惶失措,不再回应,他们没有什么可说的话了。
15彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
16因为他们不说话,因为他们站着不再回应,我就等待吗?
16彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
17我也要回答我的一份话,我也要表达我的意见,
17わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
18因为我充满了要说的话,我里面的灵催逼我说出来。
18わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
19我里面如盛酒的囊,没有出气的地方,又如新酒袋,快要破裂。
19見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
20我要说话,使我可以舒畅,我要开口回答。
20わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
21我必不徇人的情面,也不奉承人,
21わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。
22因为我不晓得怎样奉承。不然,我的创造主很快就把我除去。”
22わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。