1人生在世多有愁苦
1地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
2正如仆人切慕暮影,又像雇工盼望工价。
2奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
3照样,我有空虚的岁月,也有劳苦的黑夜为我派定。
3わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
4我躺下的时候,就说:‘我什么时候起来?’然而,长夜漫漫,我辗转反侧,直到黎明。
4わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
5我的肉体以虫子和土块为衣裳,我的皮肤裂开又流脓。
5わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
6我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。
6わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
7求你记念我的性命不过是一口气,我的眼必不再看见福乐。
7記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
8看我的,他的眼再也看不到我,你的眼要看我,我已经不在了。
8わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
9云彩怎样消散逝去,照样,人下阴间也不再上来。
9雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。
10他不再回自己的家,故乡再也不认识他。
10彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
11因此,我不再禁止我的口,我要说出灵里的忧愁,倾诉心中的痛苦。
11それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
12埋怨 神待他过严我岂是洋海或是海怪,你竟然设守卫防备我?
12わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
13我若说:‘我的床必安慰我,我的榻必减轻我的苦情’,
13『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
14你就用梦惊扰我,又用异象惊吓我,
14あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
15以致我宁可窒息而死,也不肯保留我这一身的骨头。
15それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
16我厌恶自己,不愿永远活下去。任凭我吧,因为我的日子都是空虚的。
16わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
17人算什么,你竟看他为大,又把他放在心上;
17人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
18每天早晨你都鉴察他,每时每刻你也试验他。
18朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
19你到什么时候才转眼不看我,任凭我咽下唾沫呢?
19いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
20鉴察世人的主啊!我若犯了罪,跟你有什么关系呢?你为什么把我当作箭靶,使我以自己为重担呢?
20人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
21你为什么不赦免我的过犯,除去我的罪孽呢?现在我快要躺卧在尘土中,那时你寻找我,我却不在了。”
21なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。