1给四千人吃饱的神迹(太15:32-39)
1そのころ、また大ぜいの群衆が集まっていたが、何も食べるものがなかったので、イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた、
2“我怜悯这一群人,因为他们和我在一起已经有三天,没有什么吃的了。
2「この群衆がかわいそうである。もう三日間もわたしと一緒にいるのに、何も食べるものがない。
3如果我叫他们散开,饿着肚子回家去,他们会在路上晕倒,因为有人是从很远的地方来的。”
3もし、彼らを空腹のまま家に帰らせるなら、途中で弱り切ってしまうであろう。それに、なかには遠くからきている者もある」。
4门徒回答:“在这旷野地方,从哪里能找食物叫这些人吃饱呢?”
4弟子たちは答えた、「こんな荒野で、どこからパンを手に入れて、これらの人々にじゅうぶん食べさせることができましょうか」。
5他问他们:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”
5イエスが弟子たちに、「パンはいくつあるか」と尋ねられると、「七つあります」と答えた。
6耶稣吩咐群众坐在地上;拿起那七个饼,祝谢了,擘开递给门徒,叫他们摆开;门徒就摆在众人面前,
6そこでイエスは群衆に地にすわるように命じられた。そして七つのパンを取り、感謝してこれをさき、人々に配るように弟子たちに渡されると、弟子たちはそれを群衆に配った。
7他们还有几条小鱼,耶稣祝了福,就吩咐把这些也摆开。
7また小さい魚が少しばかりあったので、祝福して、それをも人々に配るようにと言われた。
8众人都吃了,并吃饱了。他们把剩下的零碎收拾起来,装满了七个大篮子。
8彼らは食べて満腹した。そして残ったパンくずを集めると、七かごになった。
9当时人数约有四千。耶稣解散了群众,
9人々の数はおよそ四千人であった。それからイエスは彼らを解散させ、
10就立刻和门徒上了船,来到大玛努他地区。
10すぐ弟子たちと共に舟に乗って、ダルマヌタの地方へ行かれた。
11求耶稣显神迹(太16:1-4)法利赛人出来,跟耶稣辩论;他们想试探他,求他显个从天上来的神迹。
11パリサイ人たちが出てきて、イエスを試みようとして議論をしかけ、天からのしるしを求めた。
12耶稣灵里深深地叹息,说:“这世代为什么总是寻求神迹?我实在告诉你们,决不会有神迹显给这个世代的!”
12イエスは、心の中で深く嘆息して言われた、「なぜ、今の時代はしるしを求めるのだろう。よく言い聞かせておくが、しるしは今の時代には決して与えられない」。
13于是他离开他们,又上船往对岸去了。
13そして、イエスは彼らをあとに残し、また舟に乗って向こう岸へ行かれた。
14提防法利赛人和希律的酵(太16:5-12)门徒忘了带饼,船上除了一个饼,身边没有别的了。
14弟子たちはパンを持って来るのを忘れていたので、舟の中にはパン一つしか持ち合わせがなかった。
15耶稣嘱咐他们说:“你们要小心,提防法利赛人的酵和希律的酵!”
15そのとき、イエスは彼らを戒めて、「パリサイ人のパン種とヘロデのパン種とを、よくよく警戒せよ」と言われた。
16门徒彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧?”
16弟子たちは、これは自分たちがパンを持っていないためであろうと、互に論じ合った。
17耶稣知道了,就说:“为什么议论没有饼这件事呢?你们还不知道,还不明白吗?你们的心还是这么迟钝吗?
17イエスはそれと知って、彼らに言われた、「なぜ、パンがないからだと論じ合っているのか。まだわからないのか、悟らないのか。あなたがたの心は鈍くなっているのか。
18你们有眼不能看,有耳不能听吗?你们不记得吗?
18目があっても見えないのか。耳があっても聞えないのか。まだ思い出さないのか。
19我擘开那五个饼给五千人吃,你们收拾的零碎装满了几个篮子呢?”他们说:“十二个。”
19五つのパンをさいて五千人に分けたとき、拾い集めたパンくずは、幾つのかごになったか」。弟子たちは答えた、「十二かごです」。
20“那七个饼分给四千人吃,你们收拾的零碎装满了几个大篮子呢?”他们说:“七个。”
20「七つのパンを四千人に分けたときには、パンくずを幾つのかごに拾い集めたか」。「七かごです」と答えた。
21耶稣说:“你们还不明白吗?”
21そこでイエスは彼らに言われた、「まだ悟らないのか」。
22治好伯赛大瞎眼的人后来他们到了伯赛大,有人带了一个瞎眼的人到他跟前,求耶稣摸他。
22そのうちに、彼らはベツサイダに着いた。すると人々が、ひとりの盲人を連れてきて、さわってやっていただきたいとお願いした。
23耶稣拉着他的手,领他到村外,吐唾沫在他的眼睛上,又用双手按在他的身上,问他:“你看见什么没有?”
23イエスはこの盲人の手をとって、村の外に連れ出し、その両方の目につばきをつけ、両手を彼に当てて、「何か見えるか」と尋ねられた。
24他往上一看,说:“我看见人了!看见他们好像树走来走去。”
24すると彼は顔を上げて言った、「人が見えます。木のように見えます。歩いているようです」。
25于是耶稣再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
25それから、イエスが再び目の上に両手を当てられると、盲人は見つめているうちに、なおってきて、すべてのものがはっきりと見えだした。
26耶稣叫他回家去,说:“连这村子你也不要进去。”
26そこでイエスは、「村にはいってはいけない」と言って、彼を家に帰された。
27彼得承认耶稣是基督(太16:13-16、20;路9:18-21)耶稣和门徒出去,要到该撒利亚.腓立比附近的村庄。在路上他问门徒说:“人说我是谁?”
27さて、イエスは弟子たちとピリポ・カイザリヤの村々へ出かけられたが、その途中で、弟子たちに尋ねて言われた、「人々は、わたしをだれと言っているか」。
28他们回答:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。”
28彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。また、エリヤだと言い、また、預言者のひとりだと言っている者もあります」。
29他又问他们说:“那么你们呢?你们说我是谁?”彼得回答:“你就是基督。”
29そこでイエスは彼らに尋ねられた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。ペテロが答えて言った、「あなたこそキリストです」。
30耶稣郑重地嘱咐他们,不要把他的事告诉人。
30するとイエスは、自分のことをだれにも言ってはいけないと、彼らを戒められた。
31耶稣预言受难及复活(太16:21-28;路9:22-27)于是他教导他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和经学家弃绝、杀害,三天后复活。
31それから、人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、そして三日の後によみがえるべきことを、彼らに教えはじめ、
32耶稣坦白地说了这话,彼得就把他拉到一边,责怪他。
32しかもあからさまに、この事を話された。すると、ペテロはイエスをわきへ引き寄せて、いさめはじめたので、
33耶稣转过身来,望着门徒,斥责彼得说:“撒但,退到我后面去!因为你不思念 神的事,只思念人的事。”
33イエスは振り返って、弟子たちを見ながら、ペテロをしかって言われた、「サタンよ、引きさがれ。あなたは神のことを思わないで、人のことを思っている」。
34于是把众人和门徒都叫过来,对他们说:“如果有人愿意跟从我,就应当舍己,背起他的十字架来跟从我。
34それから群衆を弟子たちと一緒に呼び寄せて、彼らに言われた、「だれでもわたしについてきたいと思うなら、自分を捨て、自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。
35凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。
35自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのため、また福音のために、自分の命を失う者は、それを救うであろう。
36人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
36人が全世界をもうけても、自分の命を損したら、なんの得になろうか。
37人还能用什么换回自己的生命呢?
37また、人はどんな代価を払って、その命を買いもどすことができようか。邪悪で罪深いこの時代にあって、わたしとわたしの言葉とを恥じる者に対しては、人の子もまた、父の栄光のうちに聖なる御使たちと共に来るときに、その者を恥じるであろう」。
38在淫乱罪恶的世代,凡把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,和圣天使一起降临的时候,也必把他当作可耻的。”
38邪悪で罪深いこの時代にあって、わたしとわたしの言葉とを恥じる者に対しては、人の子もまた、父の栄光のうちに聖なる御使たちと共に来るときに、その者を恥じるであろう」。