1贤母训子当秉公行义
1マッサの王レムエルの言葉、すなわちその母が彼に教えたものである。
2“我儿,我腹中生的儿啊!我许愿所得的儿啊,我要对你说什么呢?
2わが子よ、何を言おうか。わが胎の子よ、何を言おうか。わたしが願をかけて得た子よ、何をいおうか。
3不要把你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
3あなたの力を女についやすな、王をも滅ぼすものに、あなたの道を任せるな。
4利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千万不可喝酒;掌权的不可贪饮烈酒。
4レムエルよ、酒を飲むのは、王のすることではない、王のすることではない、濃い酒を求めるのは君たる者のすることではない。
5恐怕喝了酒,就忘记律例,把困苦人的一切案件都颠倒了。
5彼らは酒を飲んで、おきてを忘れ、すべて悩む者のさばきを曲げる。
6要把烈酒给将要灭亡的人喝;把酒给心里愁苦的人喝;
6濃い酒を滅びようとしている者に与え、酒を心の苦しむ人に与えよ。
7让他喝了,就忘记自己的贫穷,也不再记念自己的烦恼。
7彼らは飲んで自分の貧乏を忘れ、その悩みをもはや思い出さない。
8你要为不能自辩的人开口说话,为所有贫苦的人伸冤。
8あなたは黙っている人のために、すべてのみなしごの訴えのために、口を開くがよい。
9你要开口说话,秉公审判,为困苦和穷乏的人伸冤。”
9口を開いて、正しいさばきを行い、貧しい者と乏しい者の訴えをただせ。
10敬畏耶和华的妇女有才德的妇人,谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。
10だれが賢い妻を見つけることができるか、彼女は宝石よりもすぐれて尊い。
11她丈夫心里倚靠她,就不会缺少收入。
11その夫の心は彼女を信頼して、収益に欠けることはない。
12她一生的年日,只带给丈夫益处,没有害处。
12彼女は生きながらえている間、その夫のために良いことをして、悪いことをしない。
13她搜求羊毛和细麻,乐意亲手作工。
13彼女は羊の毛や亜麻を求めて、手ずから望みのように、それを仕上げる。
14她好像一队商船,从远方运来食物。
14また商人の舟のように、遠い国から食糧を運んでくる。
15天还未亮,她就起来,把食物分给家人,把当作的工分派众婢女。
15彼女はまだ夜のあけぬうちに起きて、その家の者の食べ物を備え、その女たちに日用の分を与える。
16她选择了一块田,就把它买下来,用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。
16彼女は畑をよく考えてそれを買い、その手の働きの実をもって、ぶどう畑をつくり、
17她以能力束腰,使自己的膀臂有力。
17力をもって腰に帯し、その腕を強くする。
18她知道自己的经营获利,她的灯终夜不灭。
18彼女はその商品のもうけのあるのを知っている、そのともしびは終夜消えることがない。
19她伸手拿着卷线竿,手掌握着纺锤。
19彼女は手を糸取り棒にのべ、その手に、つむを持ち、
20她张手赒济困苦人,伸手帮助穷乏人。
20手を貧しい者に開き、乏しい人に手をさしのべる。
21她不因下雪为自己的家人担心,因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。
21彼女はその家の者のために雪を恐れない、その家の者はみな紅の着物を着ているからである。
22她为自己做床毯,她的衣服是细麻和紫色布料做的。
22彼女は自分のために美しいしとねを作り、亜麻布と紫布とをもってその着物とする。
23她丈夫与本地的长老在城门口同坐,是众人都认识的。
23その夫はその地の長老たちと共に、町の門に座するので、人に知られている。
24她做细麻布衣服出售,又供应腰带给商人。
24彼女は亜麻布の着物をつくって、それを売り、帯をつくって商人に渡す。
25她以能力和威仪为衣服,想到日后的幸福就欢笑。
25力と気品とは彼女の着物である、そして後の日を笑っている。
26她开口就说出智慧的话;她的舌头上充满慈爱的训诲。
26彼女は口を開いて知恵を語る、その舌にはいつくしみの教がある。
27她监管一切家务,从不白吃闲饭。
27彼女は家の事をよくかえりみ、怠りのかてを食べることをしない。
28她的儿女都起来称她是有福的,她的丈夫也称赞她,说:
28その子らは立ち上がって彼女を祝し、その夫もまた彼女をほめたたえて言う、
29“有才德的女子很多,但你比她们更超卓。”
29「りっぱに事をなし遂げる女は多いけれども、あなたはそのすべてにまさっている」と。
30艳丽是虚假的,美容是虚浮的;唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
30あでやかさは偽りであり、美しさはつかのまである、しかし主を恐れる女はほめたたえられる。その手の働きの実を彼女に与え、その行いのために彼女を町の門でほめたたえよ。
31愿她享受自己手所作的成果;愿她的工作在城门口使她受称赞。
31その手の働きの実を彼女に与え、その行いのために彼女を町の門でほめたたえよ。