1大卫的诗,交给诗班长。诸天述说 神的荣耀,穹苍传扬他的作为。
1もろもろの天は神の栄光をあらわし、大空はみ手のわざをしめす。
2天天发出言语,夜夜传出知识。
2この日は言葉をかの日につたえ、この夜は知識をかの夜につげる。
3没有话语,没有言词,人也听不到它们的声音。
3話すことなく、語ることなく、その声も聞えないのに、
4它们的声音(“声音”原文作“准绳”)传遍全地,它们的言语传到地极, 神在它们中间为太阳安设帐幕。
4その響きは全地にあまねく、その言葉は世界のはてにまで及ぶ。神は日のために幕屋を天に設けられた。
5太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。
5日は花婿がその祝のへやから出てくるように、また勇士が競い走るように、その道を喜び走る。
6它从天的这边出来,绕行到天的那边;没有什么可以隐藏,得不到它的温暖。
6それは天のはてからのぼって、天のはてにまで、めぐって行く。その暖まりをこうむらないものはない。
7耶和华的律法是完全的,能使人心苏醒;耶和华的法度是坚定的,能使愚人有智慧。
7主のおきては完全であって、魂を生きかえらせ、主のあかしは確かであって、無学な者を賢くする。
8耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
8主のさとしは正しくて、心を喜ばせ、主の戒めはまじりなくて、眼を明らかにする。
9耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;
9主を恐れる道は清らかで、とこしえに絶えることがなく、主のさばきは真実であって、ことごとく正しい。
10都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
10これらは金よりも、多くの純金よりも慕わしく、また蜜よりも、蜂の巣のしたたりよりも甘い。
11并且你的仆人也借着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
11あなたのしもべは、これらによって戒めをうける。これらを守れば、大いなる報いがある。
12谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。
12だれが自分のあやまちを知ることができましようか。どうか、わたしを隠れたとがから解き放ってください。
13求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不许它们辖制我;我才可以完全,不犯大过。
13また、あなたのしもべを引きとめて、故意の罪を犯させず、これに支配されることのないようにしてください。そうすれば、わたしはあやまちのない者となって、大いなるとがを免れることができるでしょう。わが岩、わがあがないぬしなる主よ、どうか、わたしの口の言葉と、心の思いがあなたの前に喜ばれますように。
14耶和华我的磐石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。
14わが岩、わがあがないぬしなる主よ、どうか、わたしの口の言葉と、心の思いがあなたの前に喜ばれますように。