1大卫的诗,交给诗班长,调用“黎明的鹿”。我的 神!我的 神!你为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
1わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2我的 神啊!我日间呼求,你不应允;在晚上我还是不停止。
2わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。
3しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4我们的列祖倚靠你,他们倚靠你,你就救他们。
4われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5他们向你哀求,就得拯救;他们倚靠你,就不失望。
5彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6但我是虫,不是人,是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
6しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7看见我的,都嘲笑我;他们撇着嘴,摇着头,说:
7すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8“他既然把自己交托耶和华,就让耶和华搭救他吧!耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
8「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
9しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的 神。
10わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11求你不要远离我,因为灾难临近了,却没有人帮助我。
11わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12有许多公牛围着我,巴珊强壮的公牛困住了我。
12多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13他们向我大大地张嘴,像抓撕吼叫的狮子。
13かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
14わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15我的精力像瓦片一样枯干,我的舌头紧粘着上颚,你把我放在死亡的尘土中。
15わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16犬类围着我,恶党环绕我,他们扎了我的手我的脚。
16まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17我能数算我全身的骨头,他们却瞪着眼看我。
17わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
18他们彼此分了我的外衣,又为我的内衣抽签。
18彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19至于你,耶和华啊!求你不要远离我;我的力量啊!求你快来帮助我。
19しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20求你搭救我的性命脱离刀剑,搭救我的生命脱离恶狗的爪。
20わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
21わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22我要向我的兄弟宣扬你的名,我要在聚会中赞美你。
22わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
23主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他;受苦的人呼求的时候,他就垂听。
24主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25在大会中,我赞美你的话是从你而来的;在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
25大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26受苦的人必吃得饱足,寻求耶和华的人必赞美他,愿你们的心永远活着!
26貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
27地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28因为国度是属于耶和华的,他是掌管万国的。
28国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到尘土中,不再存活的人,都在他面前屈身下拜。
29地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。
30子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。
31他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。
31主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。