1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。掌权者啊!你们真的讲公义吗(本句或译:“你们默然不语,真的讲公义吗”)?你们真的按照正直审判世人吗?
1あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。
2不是的,你们心中策划奸恶;你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。
2否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。
3恶人一出母胎,就走上歧路;他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
3悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。
4他们的毒气好像蛇的毒气,又像耳朵塞住的聋虺,
4彼らはへびの毒のような毒をもち、魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。
5不听行法术者的声音,就是极灵的咒语,也是无效。
5神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。
6 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
6彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。
7愿他们像流水般消逝;愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。
7また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。
8愿他们像蜗牛般蠕行消融,如同妇人流产未见天日的胎儿。
8あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。
9你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
9正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。
10义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。
10そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。
11因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的 神。”