1要为万人祷告
1Anakcuan a'an a'in li tinye êre: cheq'uehak êch'ôl chi tijoc chirixeb chixjunileb lê ras êrîtz'in. Chextz'âmânk ut chexbantioxînk chiru li Kâcua' nak textijok.
2
2Chextijok chirixeb li rey ut chixjunileb li cuanqueb sa' xcuanquil re nak cuânko sa' xyâlal ut tuktûk kach'ôl. Ut mâc'a' taxak tâch'i'ch'i'înk ke sa' li kapâbâl ut tîcak taxak li kach'ôl.
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
3Chextijok chirixeb chixjunileb xban nak a'an li us xbânunquil ut a'an li nacuulac chiru li Dios laj Colol ke.
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
4Li Dios naraj nak chixjunileb te'colek' ut te'xtau ru chi tz'akal c'a'ru li yâl.
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
5Ut li yâl, a'an a'in: nak jun ajcui' li Dios cuan ut jun ajcui' li na-oquen ut naâtinac chikix chiru li Dios. A'an li Kâcua' Jesucristo li quitz'ejcualo' nak quic'ulun sa' ruchich'och'.
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
6Ut a'an ajcui' li quixq'ue rib chi câmc sa' kac'aba' lâo re nak târûk tocolek' chikajunilo. Ut nak quicuulac xk'ehil, li Cristo quixc'utbesi chiku lix yâlal a'in nak quicam chiru li cruz.
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
7Ut lâin li taklanbilin xban li Dios chixyebal resil lix yâlal a'in chiruheb li mâcua'eb aj judío. Taklanbilin chixyebal resil re nak te'xnau c'a'ru li yâl ut te'pâbânk. Moco tic'ti' ta li yôquin chixyebal. Tz'akal yâl nak xakabanbilin chixyebal li resilal reheb.
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
8Yalak bar ch'utch'ûquex chixlok'oninquil li Dios, nacuaj nak eb li cuînk te'c'amok be chi tijoc. Abanan, tento nak tîcak xch'ôleb li cuînk a'in ut mâc'a'ak xjosk'il chi moco te'cuech'înk.
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
9Ut nacuaj ajcui' nak eb li ixk che'xtikibak rib chi châbil jo' xc'ulub junak aj pâbanel ut inc'a' te'xnimobresi rib riq'uin lix tikibanquil chi moco te'xtikib rib yal re nak te'rahek' ru. Jo' ajcui' riq'uin xyîbanquil li rismal xjolom. Jo' li c'a' re ru te'xq'ue cui' xsahob ru jo' li oro ut li tertôquil pec. Inc'a' te'xq'ue xcuanquil li neque'xq'ue chok' xsahob ruheb.
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
10Li ixk li napâban re li Dios, moco riq'uin ta xtikibanquil rib cuan xch'ina'usal. Riq'uin ban lix tîquilal xch'ôl.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
11Nak têch'utub êrib, eb li ixk inc'a' te'serak'ik. Te'xq'ue ban xch'ôl chi tzoloc ut che'pâbânk chiruheb li cuanqueb xcuanquil.
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
12Lâin inc'a' ninq'ueheb li ixk chixch'olobanquil xyâlal chiruheb li chêquel cuînk, chi moco ninq'ueheb xcuanquil sa' xbêneb li cuînk. Eb li ixk inc'a' te'âtinak sa' li ch'utubaj ib.
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
13Ninye a'in xban nak laj Adán quiyo'obtesîc xbên cua xban li Dios ut chirix a'an quiyo'obtesîc lix Eva.
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
14Ut mâcua' laj Adán li quibalak'îc. A' lix Eva, a'an li quibalak'îc toj retal nak quimâcob nak quixk'et râtin li Dios.Li Dios quixye nak li ixk riq'uin raylal tâq'uiresînk. Abanan, cuânkeb xyu'am chi junelic cui cauhakeb xch'ôl sa' lix pâbâleb ut cui neque'rahoc ut cui cuanqueb sa' tîquilal ut sa' tuktûquilal.
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。
15Li Dios quixye nak li ixk riq'uin raylal tâq'uiresînk. Abanan, cuânkeb xyu'am chi junelic cui cauhakeb xch'ôl sa' lix pâbâleb ut cui neque'rahoc ut cui cuanqueb sa' tîquilal ut sa' tuktûquilal.