聖經新譯本 (Simplified)

Kekchi

1 Timothy

3

1作监督的资格
1Yâl li neque'xye nak cui cuan junak na-ala sa' xch'ôl oc chok' aj c'amol be sa' xyânkeb laj pâbanel, châbil li naxc'oxla xbânunquil.
2所以作监督的,必须无可指摘,只作一个妻子的丈夫,有节制,自律,庄重,乐意接待客旅,善于教导,
2Abanan li ani naxc'oxla oc chok' aj c'amol be, tento nak cuânk sa' xyâlal re nak mâ ani tââtinak chirix. Junak ajcui' li rixakil. Mâcua'ak aj calajenak. Tento nak sêbak xch'ôl ut châbilak xna'leb re nak q'uebilak xlok'al. A'anak aj q'uehol ochochnâl ut chixq'uehak xch'ôl chixc'utbal lix yâlal chi tz'akal re ru.
3不好酒,不打人,只要温和,与人无争,不贪财,
3Laj c'amol be mâcua'ak aj calajenak ut mâcua'ak aj sic'ol plêt. Mâcua'ak aj rahol ru tumin. Tûlanak ban ut cuânk sa' xyâlal.
4好好管理自己的家,使儿女凡事敬重顺服。
4Tento nak tixnau taklânc sa' li rochoch re nak li ralal xc'ajol te'x-oxlok'i ut te'abînk chiru.
5(人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
5Cui junak li cuînk inc'a' naxnau taklânc sa' li rochoch, ¿chan ta ru nak târûk tâc'amok be sa' xyânkeb li rech aj pâbanelil?
6初信主的不可作监督,恐怕他骄傲,就落在魔鬼所受的刑罚里。
6Tento nak laj c'amol be acak xq'ui sa' lix pâbâl. Mâre anchal tixnimobresi rib ut tât'anek' sa' li tojbal mâc quit'ane' cui' laj tza.
7作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
7Ut tento ajcui' nak châbilak resil lix na'leb yalak bar xbaneb li toj mâji' neque'pâban. Mâc'a'ak xk'usbal re nak inc'a' tixq'ue rib chi âlêc xban laj tza.
8作执事的资格照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
8Ut jo'can ajcui' li neque'c'anjelac sa' xyânkeb laj pâbanel. Tento nak tîcakeb xch'ôl. Ut li c'a'ru te'xye te'xbânu, che'xbânuhak ajcui'. Mâcua'akeb aj calajenak. Ut inc'a' te'xsic' xtumineb riq'uin balak'înc.
9用清洁的良心持守信仰的奥秘。
9Mâc'a' tâch'i'ch'i'înk reheb sa' lix c'a'uxeb ut te'xq'ue xcuanquil li kalok'laj pâbâl li c'utbesinbil chiku xban li Dios.
10他们也必须先受考验,若没有可责之处,然后才让他们作执事。
10Jo'can nak xbên cua, tâtz'ilek' âtin chirixeb. Cui mâc'a' nanauman chirixeb, te'q'uehek' chi c'anjelac sa' xyânkeb laj pâbanel.
11照样,他们的妻子(“他们的妻子”可解作“女执事”)也要庄重,不说谗言,有节制,凡事忠心。
11Jo'can ajcui' li rixakileb li neque'c'anjelac sa' xyânkeb laj pâbanel. Châbilakeb lix na'leb. Mâcua'akeb aj molol âtin. Mâcua'akeb aj calajenak. Tîcakeb ban xch'ôl ut tîcakeb lix c'a'ux riq'uin chixjunil.
12执事只可以作一个妻子的丈夫,善于管理儿女和自己的家。
12Eb laj c'anjel sa' xyânkeb laj pâbanel, junak ajcui' li rixakil ut te'xnau taklânc sa' xbêneb li ralal xc'ajol. Ut te'xnau ajcui' rilbal lix jun cablal.
13那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。
13Eb li te'c'anjelak chi châbil, te'oxlok'îk ut te'cacuûk xch'ôleb chixyebal resil li kapâbâl sa' xc'aba' li Jesucristo.
14伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去;
14Usta yôquin chi tz'îbac âcuiq'uin chirix lâ taklanquil, at Timoteo, cuan sa' inch'ôl nak chi sêb tincuulak âcuiq'uin.
15假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
15Abanan mâre tinbâyk chi cuulac. Jo'can nak yôquin chi tz'îbac âcuiq'uin re nak tânau chanru te'c'anjelak li te'xakabâk chi c'anjelac sa' xyânkeb li neque'pâban re li yo'yôquil Dios. Ut lâo aj pâbanel, lâo li nakaq'ue xcuanquil ut nakacol rix li katijbal li tz'akal yâl.Relic chi yâl k'axal lok' li katijbal li quixc'ut chiku li Dios. Naxc'ut chiku lix yâlal li kapâbâl sa' xc'aba' li Jesucristo. Li xyâlal a'an a'in: Li Cristo quitz'ejcualo' nak quic'ulun sa' ruchich'och'. Xakabanbil xcuanquil xban li Santil Musik'ej. Qui-ile' ru xbaneb li ángel. Ut a'an li ch'olobanbil resil sa' chixjunil li ruchich'och'. Ut nabaleb li que'pâban re sa' ruchich'och'. Ut quic'ame' sa' choxa riq'uin xnimal xlok'al.
16敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义,被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”
16Relic chi yâl k'axal lok' li katijbal li quixc'ut chiku li Dios. Naxc'ut chiku lix yâlal li kapâbâl sa' xc'aba' li Jesucristo. Li xyâlal a'an a'in: Li Cristo quitz'ejcualo' nak quic'ulun sa' ruchich'och'. Xakabanbil xcuanquil xban li Santil Musik'ej. Qui-ile' ru xbaneb li ángel. Ut a'an li ch'olobanbil resil sa' chixjunil li ruchich'och'. Ut nabaleb li que'pâban re sa' ruchich'och'. Ut quic'ame' sa' choxa riq'uin xnimal xlok'al.