1约沙法作犹大王(王上22:41-46)
1아사의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되어 스스로 강하게 하여 이스라엘을 방비하되
2他把军队安置在犹大的一切设防城里,又在犹大地和他父亲亚撒占领的以法莲各城里驻扎防军。
2유다 모든 견고한 성읍에 군대를 주둔하고 또 유다 땅과 그 아비아사의 취한바 에브라임 성읍들에 영문을 두었더라
3耶和华和约沙法同在,因为他遵行了他祖父大卫最初所行的道路,没有寻求巴力。
3여호와께서 여호사밧과 함께 하셨으니 이는 저가 그 조상 다윗의 처음 길로 행하여 바알들에게 구하지 아니하고
4只寻求他父亲的 神,遵行 神的诫命,没有随从以色列人的行为。
4오직 그 부친의 하나님께 구하며 그 계명을 행하고 이스라엘의 행위를 좇지 아니하였음이라
5因此,耶和华使他统治的国稳固;犹大各地都给他进贡,所以约沙法的财富很多,极有尊荣。
5그러므로 여호와께서 나라를 그 손에서 견고하게 하시매 유다 무리가 여호사밧에게 예물을 드렸으므로 저가 부귀와 영광이 극하였더라
6他勇敢地遵行耶和华的道路,并且从犹大地中除掉邱坛和亚舍拉。
6저가 전심으로 여호와의 도를 행하여 산당과 아세라 목상들도 유다에서 제하였더라
7以律法训勉人民他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚,到犹大各城去教训人。
7저가 위에 있은지 삼년에 그 방백 벤하일과, 오바댜와, 스가랴와, 느다넬과, 미가야를 보내어 유다 여러 성읍에 가서 가르치게 하고
8和他们同去的,还有示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅和驼.巴多尼雅等几位利未人;又有以利沙玛和约兰两位祭司和他们同去。
8또 저희와 함께 레위 사람 스마야와, 느다냐와, 스바댜와, 아사헬과, 스미라못과, 여호나단과, 아도니야와, 도비야와, 도바도니야 등 레위 사람을 보내고 또 저희와 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니
9他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
9저희가 여호와의 율법책을 가지고 유다에서 가르치되 그 모든 성읍으로 순행하며 인민을 가르쳤더라
10约沙法的声威犹大地周围的列国都惧怕耶和华,不敢和约沙法交战。
10여호와께서 유다 사면 열국에 두려움을 주사 여호사밧과 싸우지 못하게 하시매
11有些非利士人送礼和纳贡银给约沙法;阿拉伯人也送给他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
11블레셋 중에서는 여호사밧에게 예물을 드리며 은으로 공을 바쳤고 아라비아 사람도 짐승떼 곧 수양 칠천 칠백과 수염소 칠천 칠백을 드렸더라
12约沙法逐渐变得十分强大,在犹大建造了几座堡垒和贮藏货物的城市。
12여호사밧이 점점 강대하여 유다에 견고한 채와 국고성을 건축하고
13他在犹大各城中储备了大批物资;在耶路撒冷也有不少战士,都是英勇的战士。
13유다 각 성에 역사를 많이 하고 또 예루살렘에 크게 용맹한 군사를 두었으니
14他们的数目,按着他们的家族记在下面:犹大支派的千夫长中,有押拿军长,率领英勇的战士三十万;
14군사의 수효가 그 족속대로 이러하니라 유다에 속한 천부장 중에는 아드나가 으뜸이 되어 큰 용사 삼십만을 거느렸고
15在押拿底下,是约哈难军长,率领二十八万人;
15그 다음은 장관 여호하난이니 이십 팔만을 거느렸고
16在约哈难底下,是细基利的儿子亚玛斯雅,他是个甘愿献身给耶和华的人,率领英勇的战士二十万。
16그 다음은 시그리의 아들 아마시야니 저는 자기를 여호와께 즐거이 드린 자라 큰 용사 이십만을 거느렸고
17便雅悯支派中有英勇的战士以利雅大,率领配备弓箭和盾牌的人二十万,
17베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만을 거느렸고
18在以利雅大底下是约萨拔,率领常备军十八万。
18그 다음은 여호사밧이라 싸움을 예비한 자 십 팔만을 거느렸으니
19这些人都是服事王的;还有王在犹大全地各设防城里安置的,没有计算在内。
19이는 다 왕을 섬기는 자요 이 외에 또 온 유다 견고한 성에 왕이 군사를 두었더라