聖經新譯本 (Simplified)

Korean

Proverbs

30

1当认识投靠至圣者
1이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2“我比众人更愚顽,也没有聪明。
2나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3我没有学习智慧,也不晓得有关至圣者的知识。
3나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4谁升上天,又降下来呢?谁收聚风在掌中呢?谁包水在衣服里呢?谁立定地的四极呢?他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么?你知道吗?
4하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 ?
5 神所说的话句句都是炼净的,投靠他的,他就作他们的盾牌。
5하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6他的话语,你不可增添;恐怕他责备你,你就表明是说谎的。
6너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7我有两件事求你,在我死去以前,求你答应我。
7내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8求你使虚假和谎言远离我;不要使我贫穷,也不要使我富裕,只要给我需用的食物。
8곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我 神的名。
9혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10观察世事领悟教训“不要向主人诽谤他的仆人,恐怕他咒诅你,你就判为有罪。
10너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11有一种人咒诅父亲,又不给母亲祝福。
11아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12有一种人自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
12스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13有一种人眼目多么高傲,他们的眼睛,长在顶上。
13눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14有一种人牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世人中的贫穷人。
14앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15水蛭有两个女儿,常说:‘给我!给我!’不知足的东西有三样,连总不说‘够了’的共有四样,
15거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16就是阴间、不能生育的妇人、水源不足之地和总不说‘够了’的火。
16곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라
17嘲笑父亲,藐视年老母亲的,他的眼必被谷中的乌鸦啄出来,给雏鹰所吃。
17아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18我测不透的奇事有三样,连我不知道的,共有四样:
18내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19就是鹰在空中飞翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男与女交合之道。
19곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20淫妇的行径是这样的:她吃了,把嘴一抹,就说:‘我没有作错事。’
20음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21使地震动的事有三样,连地也担当不起的,共有四样:
21세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22就是奴仆作王,愚顽人吃得饱,
22곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23被人厌恶的女子出嫁,婢女接替主母的地位。
23꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24地上有四样小东西,非常聪明:
24땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25蚂蚁是微小的昆虫,却能在夏天预备粮食。
25곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26石獾并不是强壮的动物,却能在岩石中做窟。
26약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27蝗虫没有君王,却能成群列队出发。
27임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28壁虎虽可以用手捕捉,却住在王宫中。
28손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29步伐威武的东西有三样,连行走威武的,共有四样:
29잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30就是在百兽中最威猛的狮子,它面对任何野兽,也不会退缩;
30곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31还有高视阔步的(“高视阔步的”原文作“束着腰的”,意义隐晦;现参古译本改译。)雄鸡和公山羊,以及率领军兵的君王。
31사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32如果你行事愚昧,自高自大,或是心怀恶计,就要用手掩口。
32사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33搅动牛乳必生出乳酪,紧压鼻子必压出血来,激起怒气必产生纷争。”
33대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라