1替人作保要谨慎
1내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2如果你给自己口里的话缠累,给你口里的话绑住;
2네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3我儿,既然你落在你朋友的手中,就要这样行,好解救你自己,你要自己降卑,去恳求你的朋友。
3내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹;
4네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。
5노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6不可懒惰懒惰人哪!你去看看蚂蚁,察看它们所行的,就可得着智慧。
6게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者,
7개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。
8먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9懒惰人哪,你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
9게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 ? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나 ?
10再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
10좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
11네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12耶和华憎恶的事无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
12불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13他以眼传神,用脚示意,用指头指点,
13눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14心存乖谬,图谋恶事,常常散布纷争。
14그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15因此,灾难必忽然临到,他必突然毁灭,无法挽救。
15그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样,
16여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、
17곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18图谋恶事的心、快跑行恶的脚、
18악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19说谎的假证人,和在弟兄中散布纷争的人。
19거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20犯奸淫的必惹祸患我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。
20내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。
21그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22你行走的时候,它们必引导你;你睡觉的时候,它们必保护你;你醒来的时候,它们必和你交谈。
22그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道,
23대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24能保护你远离邪恶的女人,远离妓女谄媚的舌头。
24이것이 너를 지켜서 악한 계집에게,이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25你心里不要贪恋她的美色,也不要给她的媚眼勾引。
25네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
26음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27如果人把火藏在怀里,他的衣服怎能不烧着呢?
27사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28如果人在火炭上行走,他的脚怎能不灼伤呢?
28사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐 ?
29凡是和别人的妻子通奸的,也是这样;凡是亲近她的,都必不免受罚。
29남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30盗贼因饥饿偷窃充饥,人不会鄙视他。
30도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。
31들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32和妇人通奸的,实在无知;行这事的,是自我毁灭。
32부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33他必遭受击打,被凌辱,他的耻辱永不能涂抹。
33상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34因为嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在报仇的时候,必不留情。
34그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35任何赔偿,他都不接受,纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。
35아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라