1称颂 神拯救他的子民你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
1여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
2여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3把他们从各地,就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。
3동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
4저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5他们又饥又渴,心灵疲弱。
5주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6他们在急难中呼求耶和华,耶和华就救他们脱离困苦;
6이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7领他们走正直的路,使他们去到可居住的城巿。
7또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
8여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9因为他使干渴的人得到满足,又使饥饿的人饱享美物。
9저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10他们有些人坐在黑暗和死荫里,被困苦和铁链捆锁着;
10사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11因为他们违背了 神的话,藐视了至高者的旨意。
11하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12所以 神用苦难治服他们的心;他们跌倒,也没有人帮助。
12그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13他们在急难中呼求耶和华,耶和华就拯救他们脱离困苦。
13이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14他从黑暗里和死荫中把他们领出来,弄断他们的锁链。
14흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
15여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
16저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17他们有些人因自己的过犯成了愚妄人,有人受苦是因为自己的罪孽。
17미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18他们厌恶各样食物,就临近死门。
18저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
19이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20他发出说话医治他们,搭救他们脱离死亡。
20저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21愿人因耶和华的慈爱,因他向世人所行的奇事称谢他。
21여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
22감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23他们有些人坐船出海,在大海上往来经商。
23선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24他们见过耶和华的作为,和他在深海中所行的奇事。
24여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25他一吩咐,狂风就刮起,海中的波浪也高扬。
25여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26他们上到天上,下到深渊,他们的心因危难而惊慌。
26저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的一切智慧都没有用了。
27저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
28이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29他使狂风止息,海浪就平静无声。
29광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。
30저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
31여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32愿他们在众民的会中尊崇他,在长老的集会中赞美他。
32백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33他使江河变为旷野,使水泉变为干旱无水之地。
33여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34他使肥沃的土地变为咸田,都因住在那里的居民的邪恶。
34그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。
35또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36他使饥饿的人住在那里,好让他们建造可以居住的城巿。
36주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37他们耕种田地,栽种葡萄园,得到丰盛的收成。
37밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。
38또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39以后他们因为压迫、患难、愁苦,就人数减少,降为卑微。
39다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
40여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,使他的家族繁衍,好像羊群。
41궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。
42정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。
43지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다