聖經新譯本 (Simplified)

Korean

Psalms

18

1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。在耶和华拯救他脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。他说:耶和华我的力量啊!我爱你。
1(여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
2耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
2여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
3我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
3내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
4死亡的绳索环绕我,毁灭的急流淹没了我。
4사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
5阴间的绳索围绕着我,死亡的网罗迎面而来。
5음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
6急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
6내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
7那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。
7이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
8浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
8그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
9他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
9저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
10他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。
10그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
11他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
11저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
12密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。
12그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
13耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
13여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
14他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。
14그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
15耶和华斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
15이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
16他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
16저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
17他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
17나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
18在我遭难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的支持。
18저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
19他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
19나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
20耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
20여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
21因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
21이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
22因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
22그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
23我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
23내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
24所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。
24그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
25对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全;
25자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
26对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
26깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
27谦卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要贬低。
27주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
28耶和华啊!你点亮了我的灯;我的 神照明了我的黑暗。
28주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
29借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
29내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
30这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
30하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
31除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
31여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
32他是那位以能力给我束腰的 神,他使我的道路完全。
32이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
33他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
33나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
34他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。
34내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
35你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的温柔使我昌大。
35주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
36你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝没有动摇。
36내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
37我追赶仇敌,把他们追上;不消灭他们,我必不归回。
37내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
38我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
38내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
39你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
39대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
40你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
40주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
41他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
41저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
42我捣碎他们,像风前的尘土,我倾倒他们,像街上的烂泥。
42내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
43你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
43주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
44他们一听见,就服从我;外族人都向我假意归顺。
44저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
45外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。
45이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
46耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的,拯救我的 神是应当被尊为至高的。
46여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
47他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下。
47이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
48他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。
48주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
49因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
49여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
50耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。
50여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다