聖經新譯本 (Simplified)

Korean

Psalms

78

1亚萨的训诲诗。我的民哪!你们要留心听我的教训,侧耳听我口中的言语。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
2我要开口用比喻,把古时隐秘的事说出来,
2내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
3就是我们所听过所知道的,也是我们的列祖告诉我们的,
3이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
4我们不把这些事向他们的子孙隐瞒,却要把耶和华应得的赞美、他的能力,和他所行的奇事,都向后代的人述说。
4우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
5他在雅各设立法度,在以色列中制订律法,就是他吩咐我们的列祖,去教训他们的子孙的,
5여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
6好使后代的人,包括将要出生的儿女,都可以知道;他们也要起来,告诉他们的子孙,
6이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
7使他们信靠 神,不忘记 神的作为,谨守他的诫命;
7저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
8免得他们像他们的列祖,成了顽梗悖逆的一代,心不坚定的一代,他们的心对 神不忠。
8그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
9以法莲的子孙,虽然备有弓箭,在争战的日子,却转身逃走。
9에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
10他们不谨守 神的约,不肯遵行他的律法。
10저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
11他们忘记了 神的作为,和他显给他们看的奇事。
11여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
12他在埃及地,在琐安的田野,在他们列祖的眼前,行了奇事。
12옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
13他把海分开,领他们走过去,又使海水直立像一道堤坝。
13저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
14白日他用云彩,夜间他用火光引导他们。
14낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
15他在旷野使磐石裂开,给他们水喝,多如深渊的水。
15광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
16他使水从磐石中涌出来,使水好像江河一般流下。
16또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
17但他们仍然犯罪顶撞他,在干旱之地仍然悖逆至高者。
17저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
18他们心里试探 神,随着自己的欲望要求食物。
18저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
19他们妄论 神,说:“ 神可以在旷野摆设筵席吗?
19그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
20他虽曾击打磐石,使水涌出来,好像江河泛滥,他还能赐粮食吗?他还能为自己的子民预备肉食吗?”
20저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
21因此耶和华听见了,就大怒;有烈火在雅各烧起,有怒气向以色列发作。
21그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
22因为他们不相信 神,不倚靠他的拯救。
22이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
23然而,他吩咐天上的云彩,打开天上的门户。
23그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
24他降吗哪给他们吃,把天上的食物赐给他们。
24저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
25于是人吃了天使的食物,是 神赐下的食粮,使他们饱足。
25사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
26他从天空刮起东风,施能力领出南风。
26저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
27他降肉食给他们,多如尘土;又降飞鸟给他们,多如海沙。
27저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
28他使飞鸟落在他们的营中,在他们住处的四围。
28그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
29他们吃了,而且吃得很饱,这样, 神把他们所愿的都赐给他们了。
29저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
30他们还没有因所愿的满足,食物仍在他们口中的时候,
30저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
31 神的怒气就向他们发作,杀了他们中间最肥壮的人,击倒了以色列的年轻人。
31하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
32虽然经历了这一切,他们仍然犯罪;尽管看见这些奇事,他们仍不相信。
32그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
33所以 神使他们的日子在虚空中消逝,使他们的岁月在惊恐中完结。
33하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
34 神击杀他们的时候,他们就寻求他;他们回转过来,切切求问 神。
34하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
35他们也想起 神是他们的磐石,至高的 神是他们的救赎主。
35하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
36但他们仍然用口欺骗他,用舌头向他说谎。
36그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
37他们的心对他不坚定,也不忠于和他所立的约。
37이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
38他却有怜悯,赦免罪孽,没有把他们灭绝,并且多次抑制自己的怒气,没有完全宣泄他的烈怒。
38오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
39他顾念他们不过是人,是一阵吹去不再返回的风。
39저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
40他们多少次在旷野悖逆他,在沙漠使他担忧;
40저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
41他们再三试探 神,使以色列的圣者忧伤。
41저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
42他们忘记了他的能力,就是他救赎他们脱离敌人的日子,
42저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
43他怎样在埃及显神迹,在琐安的田野行奇事。
43그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
44他把他们的江河都变为血,使他们不能喝河流的水。
44저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
45他使成群的苍蝇到他们中间来,吞吃他们;又使青蛙来毁灭他们。
45파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
46他把他们的农产交给蚱蜢,把他们辛劳的收获交给蝗虫。
46저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
47他用冰雹摧毁他们的葡萄树,用严霜冻坏他们的桑树。
47저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
48又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。
48저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
49他使猛烈的怒气、忿怒、愤恨、患难,好像一群降灾的使者,临到他们中间。
49그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
50他为自己的怒气修平了路,不惜使他们死亡,把他们的性命交给瘟疫。
50그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
51他在埃及击杀了所有的长子,在含的帐棚中击杀了他们强壮时生的头胎子。
51애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
52他却把自己的子民领出来好像领羊群,在旷野引导他们像引导群畜一样。
52자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
53他带领他们平平安安地走过去,所以他们不惧怕;海却淹没了他们的仇敌。
53저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
54他领他们进入自己圣地的境界,到他右手所得的这山地。
54저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
55他在他们面前把外族人赶出去,用绳子量地,分给他们作为产业,又使以色列众支派的人居住在自己的帐棚里。
55또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
56但他们仍然试探和悖逆至高的 神,不谨守他的法则。
56그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
57他们背信不忠,像他们的列祖一样;他们改变了,如同不可靠的弓。
57저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
58因他们的邱坛,惹起他的怒气,因他们雕刻的偶像,激起他的愤恨。
58자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
59 神听见就大怒,完全弃绝了以色列。
59하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
60他丢弃了在示罗的居所,就是他在世人中间居住的帐棚。
60실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
61他又把象征他权能的约柜交给人掳去,把他的荣美交在敌人的手里,
61그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
62并且把自己的子民交给刀剑,向自己的产业大发烈怒。
62그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
63他们的青年被火吞灭,他们的少女也听不见结婚的喜歌。
63저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
64他们的祭司倒在刀下,他们的寡妇却不能哀哭。
64저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
65那时主好像从睡眠中醒过来,如同勇士酒后清醒一样。
65때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
66他击退了他的敌人,使他们永远蒙羞受辱。
66그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
67他弃绝约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
67또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
68却拣选了犹大支派,他所爱的锡安山。
68오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
69他建造了自己的圣所好像在高天之上,又像他所建立永存的大地。
69그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
70他拣选了自己的仆人大卫,把他从羊圈中召出来;
70또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
71他领他出来,使他不再跟着那些母羊,却要牧养他的子民雅各,和他的产业以色列。
71젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
72于是大卫以正直的心牧养他们,灵巧地引导他们。
72이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다