1祭司的班次
1Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
2拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
2Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
3大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
3Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
4后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
4Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
5以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
5Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
6Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
7第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
7Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
8第三签是哈琳,第四签是梭琳,
8det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
9第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
9det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
10第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
10det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
11第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
11det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
12第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
12det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
13第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
13det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
14第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
14det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
15第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
15det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
16第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
16det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
17第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
17det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
18第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
18det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
19这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
19Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
20利未其他子孙的职务利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
20Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
21至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。
21Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
22以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。
22Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
23希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
23Og [Hebrons] sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
24乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。
24Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。
25Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。
26Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
27米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
27Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
28Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
29至于基士:基士的众子中有耶拉篾。
29Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
30母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
30Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
31他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。
31De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.