聖經新譯本 (Simplified)

Norwegian

Exodus

25

1为圣所奉献(出35:4-9)
1Og Herren talte til Moses og sa:
2“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
2Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、
3Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5og rødfarvede værskinn og takasskinn* og akasietre, / {* takas, rimeligvis en slags delfin.}
6灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
8Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
9Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10约柜的做法(出37:1-9)“他们要用皂荚木做一个柜,长一百一十公分,宽六十六公分,高六十六公分。
10De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。
11Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。
12Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
13Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。
14Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15柜杠要常留在柜的环中,不可抽出环外。
15Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16你要把我赐给你的法版放在柜里。
16Og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. / {* se 2MO 16, 34.}
17你要用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
17Så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. / {* lokket på arken, som Herren tronet over, og som på den store forsoningsfest blev oversprengt med sonofferets blod.}
18你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
18Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。
19Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。
20Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
21Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23桌子的做法(出37:10-16)“你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
23Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。
24Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。
25Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
26Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
27Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
28Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
29Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
30Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31灯台的做法(出37:17-24)“你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
31Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
32Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
33Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
34På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
35én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
36Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
37Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
38Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39En talent* rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper. / {* omkr. 50 kilogram.}
40你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!