聖經新譯本 (Simplified)

Norwegian

Psalms

16

1大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig.
2我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”
2Jeg sier til Herren: Du er min Herre; jeg har intet gode utenfor dig -
3至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
3idet jeg holder mig til de hellige som er i landet, og de herlige i hvem jeg har all min lyst.
4追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
4Mange sorger skal de ha som kjøper sig andre*; jeg vil ikke utgyde deres** drikkoffere av blod og ikke ta deres navn på mine leber***. / {* d.e. andre guder.} / {** d.e. avgudenes.} / {*** 2MO 23, 13.}
5耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
5Herren er min tilfalne del og mitt beger; du gjør min lodd herlig.
6准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
6En lodd er tilfalt mig som er liflig, og en arv som behager mig.
7我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。
7Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det.
8我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
8Jeg setter alltid Herren for mig; for han er ved min høire hånd, jeg skal ikke rokkes.
9为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
9Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære* fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet. / {* d.e. sjel.}
10因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
10For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse.
11你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。
11Du skal kunngjøre mig livets vei; gledes fylde er for ditt åsyn, livsalighet ved din høire hånd evindelig.