聖經新譯本 (Simplified)

Norwegian

Psalms

6

1大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用“舍明尼”。耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。
1Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit*; en salme av David. / {* kanskje en viss toneart, 1KR 15, 21.}
2耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
2Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
3我的心也大大战栗,耶和华啊!要等到几时呢?
3Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
4耶和华啊!求你回转搭救我,因你慈爱的缘故拯救我。
4og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
5因为在死亡之地无人记念你,在阴间有谁称谢你呢?
5Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
6我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。
6For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?
7我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。
7Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
8你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。
8Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
9耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。
9Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
10我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。
10Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.
11Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.