聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Exodus

36

1比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐与智慧与聪明,使他们知道怎样制造供圣所使用的一切工程的人,都照着耶和华吩咐的一切去作。
1 «بصلئیل و اهولیاب و سایر هنرمندانی که خداوند به ایشان استعداد و توانایی انجام کاری عطا کرده است، مطابق دستورات خداوند برای ساختن خیمهٔ حضور خداوند کار بکنند.»
2人民奉献大量礼物于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。
2 موسی، بصلئیل و اهولیاب و همهٔ افراد ماهری را که استعداد خدایی داشتند و همهٔ افراد دیگر را که مایل به انجام این کار بودند دعوت کرد.
3他们当着摩西面前,接收了以色列人为供圣所使用的工程带来的一切礼物。他们天天早晨还把自愿奉献的礼物带到摩西那里来。
3 موسی همهٔ مصالح و مواد ساختمانی را که مردم برای ساختن خیمهٔ حضور خداوند هدیه داده بودند همراه با همهٔ اشیایی که هر صبح دریافت می‌کرد به آنها می‌داد.
4凡是作圣所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,来了。
4 پس آنگاه افراد ماهری که کارها را انجام می‌دادند، نزد موسی رفتند
5他们告诉摩西:“人民带来的太多,超过耶和华吩咐所作工程使用的需要。”
5 و چنین گفتند: «مردم بیش از آنچه نیاز است تا فرمان خدا را انجام دهیم، هدایا می‌آورند.»
6于是摩西下令,他们就在营中宣告,说:“无论男女都不必再为圣所的工程奉献什么礼物。”这样,人民才被拦阻,不送什么礼物来。
6 پس موسی به سراسر اردو فرمان فرستاد تا دیگر هدیه‌ای برای خیمهٔ مقدّس نیاورند.
7因为所有的材料够作一切工程,而且有余。
7 آنچه تا آن زمان آورده بودند بیشتر از نیاز بود.
8做幕幔(出26:1-14)在作这工程的人中,凡是心里有智慧的,用十幅幔子作帐幕;这些幔子是用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做的,并且用设计的巧工绣上基路伯。
8 ابتدا بافندگان ماهر برای خیمهٔ مقدّس ده پرده از پارچه‌های نفیس کتان و پشم‌های ارغوانی، بنفش و قرمز را با اشکال فرشتگان نگهبان، به صورت ماهرانه‌ای درست کردند.
9每一幅幔子长十二公尺,每一幅幔子宽两公尺,所有的幔子都是一样的尺寸。
9 طول هر پرده دوازده متر و عرض آن دو متر بود و همهٔ آنها به یک اندازه بودند.
10他把五幅幔子一一相连;也使另外五幅幔子一一相连。
10 سپس پنج پرده را به یكدیگر دوختند و پنج پردهٔ دیگر را نیز به همین ترتیب به هم دوختند.
11在第一组相连的幔子末幅的边缘上,他做蓝色的钮扣;在另一组相连的幔子末幅的边缘上,他也照样作。
11 سپس پنجاه حلقه از کتان ارغوانی در کنارهٔ هر یک از آن دو تکه، ساختند
12在这一幅幔子上,他做了五十个钮扣;在第二幅相连的幔子的边缘上,他也做了五十个钮扣,这些钮扣都彼此相对。
12 و بعد حلقه‌ها را مقابل هم دوختند.
13又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连。这样就成了一个帐幕。
13 همچنین پنجاه چنگک طلایی ساختند و پرده‌ها را به وسیلهٔ چنگک به هم پیوستند. و به این ترتیب با پیوستن هر دو تکه، خیمه به صورت یک پارچه تکمیل شد.
14他又用山羊毛做了幔子,作为帐幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。
14 در بالای سقف، پوشش دیگری انداختند که از یازده پردهٔ پشم بُز ساخته شده بودند.
15每一幅幔子长十三公尺,宽两公尺,十一幅幔子都是一样的尺寸。
15 هر یازده پرده یک اندازه و طول هر کدام از آنها سیزده متر و عرض آن دو متر بود.
16他把五幅幔子相连在一起,又把另外六幅幔子相连在一起。
16 پنج پرده را با هم پیوستند و شش پردهٔ دیگر را جداگانه به هم دوختند.
17在第一组相连的幔子末幅的边缘上,做了五十个钮扣;在第二组相连的幔子末幅的边缘上,也做了五十个钮扣。
17 پنجاه حلقه در امتداد کنارهٔ هر دو پارچه دوختند
18又做了五十个铜钩,使罩棚相连,可以成为一个。
18 و همچنین پنجاه چنگک برنز را در پرده‌ها دوختند و به وسیلهٔ آنها دو پارچه را به هم پیوستند.
19用染红的公羊皮做了罩棚的盖,又用海狗皮做盖,放在罩棚的盖上面。
19 آنها دو پوشش ساختند. یکی از پوست قرمز شدهٔ قوچ و دیگری از چرم اعلا تا به عنوان پوشش خارجی مورد استفاده قرار بگیرد.
20做幕板(出26:15-30)他替帐幕用皂荚木做了竖板。
20 بعد از آن تخته‌هایی از چوب اقاقیا برای خیمه ساختند.
21每块板长四公尺,宽六十六公分。
21 طول هر تخته چهار متر و عرض آن شصت و شش سانتیمتر بود.
22每块板有两个榫头,彼此相连接;帐幕一切木板,他都这样做。
22 هر تخته دو زبانه داشت که یکی را به دیگری متّصل می‌ساختند.
23他为帐幕做板,给南边,就是向南的方向做了二十块板。
23 همهٔ تخته‌های خیمه را به همین ترتیب ساختند. خیمه بیست تخته در سمت جنوب خود داشت.
24在这二十块板底下,做了四十个银座;这块板底下的两个银座用来连接板的两个榫头,那块板底下的两个银座用来连接它的两个榫头。
24 چهل پایهٔ نقره‌ای در زیر بیست تخته ساختند. و هر تخته با پایه‌اش به وسیلهٔ دو زبانه پیوند می‌شد.
25他为帐幕的第二边,就是北面,也做了二十块板,
25 همچنین بیست تخته در سمت شمال خیمه ساختند.
26和四十个银座;这一块板底下有两个银座,那一块板底下也有两个银座。
26 با چهل پایهٔ نقره‌ای، یعنی دو پایه برای هر تخته.
27帐幕的后面,就是西面,做了六块板。
27 سمت مغرب خیمه که قسمت عقبی آن بود، از شش تخته تشکیل شده بود.
28他替帐幕后面两个角上做了两块板。
28 دو ستون دیگر نیز برای گوشه‌های عقب ساختند
29板的下截是双的,直到上面的第一个环才接合完整;他把两块板都这样做了,形成两个角。
29 این ستونهای گوشه‌ها از پایین تا بالا به یکدیگر متّصل بودند. دو ستون گوشهٔ دیگر هم به همین طریق ساخته شدند.
30所以共有八块板,十六个银座。每一块板底下都有两个银座。
30 بنابراین هشت ستون با شانزده پایهٔ نقره‌ای که دو پایه در زیر هر ستون قرار گرفت، ساختند.
31他又用皂荚木做了横闩,替帐幕这一边的板做了五个横闩,
31 بعد پشت‌بندهایی از چوب اقاقیا برای تخته‌های هر دو طرف خیمه ساختند پنج پشت‌بند برای یک طرف خیمه
32替帐幕第二边的板也做了五个横闩,替帐幕后面,就是西面的板也做了五个横闩,
32 و پنج پشت‌بند برای طرف دیگر و پنج پشت‌بند برای قسمت عقب در غرب.
33他又做了中间的横闩,穿过板腰,从这一端穿到那一端。
33 پشت بند میانی طوری ساخته شده بود که از یک سر تخته وسطی تا سر دیگر آن امتداد داشت.
34他用金子把板包裹,也做了板上的金环,用作穿横闩的地方,并且也用金子把横闩包裹。
34 تخته‌ها و پشت‌بندها را با روکشی از طلای خالص پوشانیده بودند. و حلقه‌ها هم از طلای خالص ساخته شده بودند.
35做幔子、门帘和柱子(出26:31-37)他用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做了一幅幔幕,用巧设的图案手工绣上基路伯。
35 پردهٔ داخلی از کتان نفیس و پشم به رنگهای آبی، بنفش و قرمز و با شکلهای فرشتگان نگهبان ساخته شده بودند.
36他替幔幕做了四根皂荚木柱子,用金子包裹,柱钉是金的,又替柱子铸造四个银座。
36 پرده با چهار چنگک طلایی از چهار ستون چوب اقاقیا که با روکشی طلا پوشیده شده بودند و بر چهار پایه قرار داشتند آویزان بود.
37又用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工做成帐幕的门帘;
37 همچنان پرده‌ای برای دروازهٔ خیمه از کتان و پشمهای ارغوانی، بنفش و قرمز درست کردند. این پرده به وسیلهٔ پنج چنگک به پنج ستون بسته شده بود. پایه‌های ستونها برنزی و سرهای آنها از طلا ساخته شده بودند.
38又为门帘做了五根柱子和柱子上的钉子,用金子把柱顶和横杆包裹。但那五个座是铜的。
38 این پرده به وسیلهٔ پنج چنگک به پنج ستون بسته شده بود. پایه‌های ستونها برنزی و سرهای آنها از طلا ساخته شده بودند.