聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Exodus

37

1做约柜(出25:10-22)
1 بصلئیل صندوق پیمان را از چوب اقاقیا ساخت که طول آن یک متر و ده سانتیمتر، عرض آن شصت و شش سانتیمتر و ارتفاع آن نیز شصت و شش سانتیمتر بود.
2用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边,
2 آن را از درون و بیرون با طلای خالص پوشانید و نواری از طلا به دور آن کشید.
3又铸造了四个金环,安放在柜的四脚上,这一边两个环,那一边两个环。
3 حلقه‌های طلایی در چهار گوشهٔ آن، یعنی دو حلقه در دو طرف آن ساخت.
4又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
4 دو میله از چوب اقاقیا را با طلا روکش نموده
5把杠穿在柜旁的环内,可以抬柜。
5 و در حلقه‌های دو طرف به منظور حمل و نقل گذاشت.
6又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
6 سرپوش صندوق را از طلای ناب به طول یک متر و ده سانتیمتر و عرض شصت و شش سانتیمتر ساختند.
7又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
7 دو فرشتهٔ نگهبان از طلای خالص چکش‌کاری شده ساخت،
8这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。
8 یک فرشتهٔ نگهبان در یک طرف و یکی در طرف دیگر آن بود. آنها با سرپوش صندوق طوری ریخته شده بودند که در حقیقت یک تکهٔ واحد بودند.
9两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
9 فرشتگان نگهبان روبه‌روی هم، بالهایشان باز و بر سرپوش صندوق گسترده شده بودند و روی آنها پایین به طرف سرپوش بود.
10做桌子(出25:23-30)他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
10 میز را هم از چوب اقاقیا ساخت که طول آن هشتاد و هشت سانتیمتر، عرض آن چهل و چهار سانتیمتر و ارتفاع آن شصت و شش سانتیمتر بود.
11用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
11 و آن را با طلای خالص پوشاند و دور آن را با روکشی از طلای ریخته تزئین کرد.
12又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
12 حاشیه‌ای به اندازهٔ هفتاد و پنج میلیمتر به دور آن ساخت و تخته‌های آن را با قابی از طلا تزئین کرد.
13又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
13 او چهار حلقهٔ طلایی ساخت و آنها را در چهار گوشهٔ بالای پایه‌ها نصب کرد.
14环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
14 حلقه‌ها نزدیک تخته‌ها و به منظور حمل و نقل میز ساخته شده بودند.
15又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
15 میله‌هایی از چوب اقاقیا به منظور حمل و نقل میز ساخت و آنها را با طلا پوشاند.
16又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16 ظروفی که برای هدایای نوشیدنی بر سر میز قرار داده می‌شدند عبارت بودند از کاسه‌ها، پیاله‌ها و جامها و همگی از طلای خالص ساخته شده بودند.
17做灯台(出25:31-40)他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
17 چراغدانی هم از طلای خالص و چکش‌کاری شده ساخت. پایه، شاخه‌ها و جاچراغی‌ها یک تکه بودند.
18灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
18 در دو طرف آن شش شاخه قرار داشت، سه شاخه در یک طرف و سه شاخه در طرف دیگر.
19在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
19 جاچراغی هر شاخه به شکل شکوفهٔ بادام و هریک دارای گل و گلبرگ ساخته شده بود. شش شاخه از چراغدان سر زده بود.
20灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
20 پایهٔ اصلی چراغدان با چهار پیاله به شکل شکوفهٔ بادام با گل و گلبرگ آن تزئین یافته بود و همگی یک تکه و از زیر هر شاخه‌ها یک گلبرگ سر زده بود.
21从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
21 گلبرگها و شاخه‌ها با چراغدان یک تکه و از طلای خالص و چکش کاری شده ساخته شده بودند.
22这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
22 بعد هفت چراغ آن را با انبرها و سینی‌های آنها از طلای خالص ساخت.
23又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
23 وزن همگی آنها سی و پنج کیلوگرم طلای خالص بود.
24他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
24 قربانگاه بُخور را از چوب اقاقیا ساخت. طول و عرض آن چهل و پنج سانتیمتر و ارتفاع آن نود سانتیمتر بود. شاخهای چهار گوشهٔ آن طوری ساخته شده بودند که همه یک تکه دیده می‌شدند.
25做香坛(出30:1-5)他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
25 سطح و پیرامون و شاخهای آن با طلای خالص پوشیده شده بودند و با قابی از طلای خالص گرداگرد آن را تزئین کرد.
26又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
26 دو حلقهٔ طلایی به زیر قاب نصب کردند که از آنها برای گرفتن میله‌ها برای حمل و نقل آن استفاده می‌شد.
27又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
27 میله‌ها از چوب اقاقیا ساخته و با طلای خالص پوشانیده شده بودند. روغن مقدّس و بُخور خالص را که مانند عطر بود، آماده کرد.
28用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
28 روغن مقدّس و بُخور خالص را که مانند عطر بود، آماده کرد.
29又按着制香料者的制法,制圣膏油以及芬芳的纯香。