1以利法第三次发言
1
آیا انسان فانی میتواند فایدهای به خدا برساند؟
حتّی عاقلترین انسان، نمیتواند برای او مفید باشد.
2“人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
2
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی
و بیعیب بودن تو برای او سودی ندارد.
3你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
3
او تو را بهخاطر تقوی و خداترسی تو،
مجازات نمیکند.
4他是因你敬畏他而责备你,对你施行审判吗?
4
گناهان تو بیشمار
و شرارت تو بسیار زیاد است،
5你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
5
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی
و آنها را برهنه گذاشتی.
6你无缘无故强取兄弟的东西作当头,剥去衣不蔽体的人的衣服。
6
به تشنگانِ خسته آب ندادی
و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
7疲乏的人你没有给他水喝,饥饿的人你没有给他饭吃。
7
با استفاده از قدرت
و مقامت صاحب زمین شدی.
8有势力的人就有土地,尊贵的人住在其中。
8
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی،
بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
9你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
9
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شدهای
و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
10因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。
10
در ظلمت و ترس به سر میبری
و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو میبرد.
11光明变成黑暗,以致你看不见,并且洪水淹没你。
11
خدا بالاتر از آسمانهاست.
ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!
12
با اینهمه تو میگویی که خدا چطور میتواند،
از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
13你说:‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
13
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است
و از بالای گنبد آسمان که بر آن میخرامد، نمیتواند مرا ببیند.
14密云把他遮盖,使他不能看见我们;他在天上的圆圈上面走来走去。’
14
آیا میخواهی راهی را دنبال کنی
که گناهکاران در گذشته از آن پیروی میکردند؟
15你要谨守古往的道,就是恶人所行走的吗?
15
آنها به مرگ نابههنگام گرفتار شدند
و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
16他们未到时候,就被抓去,他们的根基被洪水冲去。
16
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند:
«با ما کاری نداشته باش. تو نمیتوانی به ما کمک کنی.»
17他们对 神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’
17
درحالیکه خدا خانههایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود.
به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور میکنم.
18他用美物充满他们的房屋,恶人的谋算远离我。
18
وقتی شریران هلاک میشوند،
اشخاص صالح و بیگناه شادی میکنند و میخندند
19义人看见了,就欢喜;无辜的人嘲笑他们,说:
19
و میگویند: «بدخواهان ما از بین رفتند
و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
20‘我们的对头必被剪除,他们剥下来的有火吞灭了。’
20
پس ای ایّوب،
با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛
تا از برکات او برخوردار شوی.
21劝约伯悔改,远离不义你与 神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。
21
تعالیم او را بپذیر
و کلام او را در دلت حفظ کن.
22你该从他口中领受训诲,把他的话放在心里。
22
اگر به سوی خدا بازگردی
و بدی و شرارت را در خانهات راه ندهی،
آنگاه زندگی گذشتهات به تو بازمیگردد.
23你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,
23
طلایت را دور بینداز،
طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
24把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,
24
آن وقت خود خداوند طلای خالص
و نقرهٔ تو خواهد بود.
25全能者就必作你的金块,作你的银堆,
25
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود
و از وجود او لذّت خواهی برد.
26你就必以全能者为乐,向 神仰起脸来。
26
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را میپذیرد
و میتوانی نذرهایت را بجا آوری.
27你向他祈求,他就垂听你,你也要还你的愿。
27
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق میشوی
و راههایت همیشه روشن میباشند.
28你决定的计划,他必为你成全,光明必照在你的路上。
28
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز
و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل میسازد.
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی،
او تو را نجات خواهد داد.
29人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’眼中谦卑的他必拯救,
29
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی،
او تو را نجات خواهد داد.
30他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。”