聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Job

33

1欲以诚实折服约伯
1 حال ای ایّوب با دقّت به سخنان من گوش بده.
2我现在开口,用舌头发言;
2 می‌خواهم آنچه را که در نظر دارم به تو بگویم.
3我的话表明我心中的正直,我所知道的,我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
3 حرفهای من از صمیم دل، صادقانه و حقیقت است.
4 神的灵创造了我,全能者的气使我存活。
4 زیرا روح خدا مرا سرشته و نَفَس قادر متعال به من زندگی بخشیده است.
5你若能够办得到,就回答我,用话语攻击我,表明立场,当面攻击我。
5 اگر می‌توانی جواب مرا بدهی، درنگ نکن.
6在 神面前我与你一样,也是用土捏造的。
6 من و تو در نظر خدا فرقی نداریم. او هردوی ما را از گِل سرشته است.
7我的威严必不惊吓你,我的压力也不加重在你身上。
7 پس تو نباید از من ترس و وحشت داشته باشی و من بر تو فشار نمی‌آورم.
8你所说的,我已经听见了,也听到你言语的声音,说:
8 شنیدم که گفتی:
9‘我是洁净的,毫无过犯;我是清白的,没有罪孽。
9 «من پاک هستم و خطایی نکرده‌ام. بی‌عیب هستم و گناهی ندارم.
10 神找机会攻击我,把我当作仇敌;
10 خدا بهانه می‌جوید تا گناهی در من بیابد و مرا دشمن خود می‌شمارد.
11他把我的两脚上了木狗,又鉴察我一切所行的。’
11 پاهایم را به زنجیر می‌بندد و در هر قدم مراقب من است.»
12我要告诉你,你这话错了,因为 神比世人大。
12 امّا ایّوب، من تو را قانع می‌سازم که تو اشتباه می‌‌کنی. خدا بزرگتر از همهٔ انسانهاست.
13你为什么对 神争辩,说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
13 چرا خدا را متّهم می‌‌کنی و می‌گویی که او برای کارهایی که می‌کند به انسان توضیح نمی‌دهد.
14原来 神用这个方法或那个方法说了,只是,世人没有留意。
14 خدا به راههای مختلف با انسان صحبت می‌کند، امّا کسی به کلام او توجّه نمی‌نماید.
15世人都在床上打盹,沉睡临到他们的时候, 神用异梦与夜间的异象,
15 در شب، وقتی انسان در خواب عمیق فرو می‌رود، در رؤیا با او حرف می‌زند.
16告诉他们,他坚定他们所得的训诲,
16 گوشهای او را باز می‌کند. او را می‌ترساند و اخطار می‌دهد
17好叫人离开自己的恶行,又叫人与骄傲隔绝,
17 خدا سخن می‌گوید تا او را از گناه کردن باز دارد و از مغرور شدن رهایی‌اش‌‌ بخشد،
18拦阻人的性命不下在坑里,又阻止他的生命不死在刀下。
18 تا از مرگ و هلاکت نجات یابد.
19 神教训人的方法人在床上被痛苦惩治,他的骨头不住地痛苦挣扎,
19 خدا انسان را با درد و بیماری سرزنش می‌کند.
20以致他的生命厌恶食物,他的胃口也厌恶美食,
20 در اثر مرض، انسان اشتهای خود را از دست می‌دهد به طوری که حتّی از لذیذترین غذاها هم بدش می‌آید.
21他的肌肉消瘦以致看不见,以前看不见的骨头,现在都凸出来。
21 آن‌قدر لاغر می‌شود که از او فقط پوست و استخوان بجا می‌ماند.
22他的性命接近深坑,他的生命靠近灭命的天使。
22 پایش به لب گور می‌رسد و به دنیای مردگان نزدیک می‌شود.
23在一千位天使之中,若有一位作人的中保,指示人当行的事,
23 امّا اگر یکی از هزاران فرشتهٔ خدا حاضر باشد و از او شفاعت نموده و بگوید که بی‌گناه است،
24恩待他,说:‘救赎他免下深坑;我已经得到了赎价。’
24 آنگاه بر او رحم کرده، می‌فرماید: «آزادش کنید و نگذارید که هلاک شود، زیرا کفّاره‌ای برایش یافته‌ام.»
25他的肌肉就比孩童的更嫩,他更恢复满有青春活力的日子。
25 بدن او دوباره جوان و قوی می‌گردد.
26他向 神祈求, 神就喜悦他,他也欢呼着朝见 神的面,人又恢复自己的义。
26 هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را می‌پذیرد و او با شادمانی در پیشگاه او حضور می‌یابد و خدا سعادت گذشته‌اش را به او بازمی‌گرداند.
27他在人面前歌唱,说:‘我犯了罪,颠倒是非,但我没有受到应得的报应。
27 بعد او سرود می‌خواند و به مردم می‌گوید: «من گناه کردم و از راه راست منحرف شدم،
28他救赎我的性命免入深坑,我的生命必得见光明。’
28 امّا خدا گناهان مرا بخشید و مرا از مرگ و هلاکت نجات داد.»
29 神总是三番四次,向人行这一切事,
29 خدا بارها این کارها را برای انسان انجام می‌دهد،
30要把人的性命从深坑里救回来,好使活人之光光照他。
30 تا جان او را از هلاکت برهاند و از نور حیات برخوردارش سازد.
31约伯啊,你当留心听我,当默不作声,我要说话。
31 ایّوب، سخنان مرا بشنو و خاموش باش و به آنچه می‌گویم توجّه کن.
32你若有话说,就请回答我;你只管说吧,因为我愿意以你为义。
32 امّا اگر چیزی برای گفتن داری، بگو. من می‌خواهم بشنوم و اگر گفتارت درست باشد، قبول می‌کنم. وگرنه ساکت باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.
33你若没有话说,就要听我说,你当默不作声,我就把智慧教导你。”
33 وگرنه ساکت باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.