1责约伯自义
1
الیهو به کلام خود ادامه داده گفت:
2“智慧人哪!你们要听我的话;有知识的人哪!你们要侧耳听我。
2
ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
3因为耳朵试验言语,好像上膛尝试食物。
3
همانطور که زبان مزهٔ غذای خوب را میفهمد،
گوش هم سخنان خوب را تشخیص میدهد.
4我们要选择何为是,让我们彼此知道何为善。
4
پس ما باید چیزهای درست خوب را اختیار نماییم.
5约伯说:‘我是有理的, 神却夺去我的公理;
5
ایّوب ادّعا کرد: «من بیگناه هستم
و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
6我虽然有公理,却被认为是说谎的;我虽然毫无过犯,我所受的箭伤却无法医治。’
6
با وجود اینکه تقصیری ندارم، دروغگو شمرده میشوم.
هرچند خطایی از من سر نزده، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
7有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
7
آیا کسی را دیدهاید که مثل ایّوب حرفهای مسخره بزند؟
8他与作孽的同伙,他与恶人同行。
8
او همنشین مردم شریر است
و با اشخاص گناهکار سر و کار دارد.
9因为他说过:‘人讨 神的喜悦,对他并无益处。’
9
او میگوید:
«چه فایده که انسان دنبال رضای خدا باشد؟»
10 神是公义的所以,明理的人哪!你们要听我的话, 神决不至作恶,全能者断不至行不义,
10
ای کسانیکه دارای عقل و شعور هستید،
سخنان مرا بشنوید. خدا هرگز ظلم و بدی نمیکند.
11因为 神必照着人所作的报应他,使各人按照所行的得报应。
11
او هرکسی را مطابق کارهایش مکافات میدهد
و به طوری که سزاوار است، مجازات میکند.
12真的, 神必不作恶,全能者也必不颠倒是非。
12
خدای قادر مطلق بدی را نمیپسندد
و بیعدالتی نمیکند.
13谁派他管理大地?谁设立全世界呢?
13
اختیار تمام دنیا در دست اوست
و با قدرت خود جهان را اداره میکند.
14他若对人决心这样作,他若把灵与气收归自己,
14
اگر خدا اراده کند
و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
15有血肉生命的就都一同气绝身亡,世人都归回尘土。
15
همهٔ انسانها هلاک میشوند
و به خاک برمیگردند.
16你若明理,就请听这话,留心听我说话的声音。
16
اگر شعور داری به آنچه میگویم گوش کن.
17恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
17
آیا کسیکه از عدالت نفرت دارد، میتواند حکمرانی کند؟
آیا میخواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟
18他不是对君王说:‘你是匪徒’,又对贵族说:‘你们是恶人’吗?
18
خدا پادشاهان و حاکمان را
اگر بدکار و شریر باشند محکوم میسازد.
19他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
19
او از فرمانروایان طرفداری نمیکند
و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمیدهد،
زیرا همگی را دست توانای او خلق کرده است.
20 神明察秋毫他们在半夜之中剎那之间死亡,平民因遭受震动而去世,有权势的被除灭非借人手。
20
انسان ناگهان در نیمهٔ شب میمیرد
و خدا در یک لحظه جان او را میگیرد
و به راحتی قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی میفرستد.
21 神的眼看顾人的道路,察看他每一步,
21
چشمان تیزبین او همهٔ کارهای بشر را میبیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
22没有黑暗,又没有死荫的地方,可以给作孽的在那里藏身。
22
هیچ تاریکی نمیتواند
اشخاص گناهکار را از نظر خدا پنهان کند.
23 神不必进一步鉴察人,使人到他面前去受审判。
23
لازم نیست خدا برای داوری انسان زمانی را تعیین کند.
24他不必查究就可以打碎有权势的人,并且设立别人代替他们。
24
زورمندان را بدون تحقیق از بین میبرد
و دیگران را جانشین آنها میسازد.
25他原来留心他们所行的,在夜间倾覆他们,他们就被压碎;
25
زیرا او از تمام کارهایشان آگاه است
و شبانگاه آنها را سرنگون میکند.
26他在观众面前击打他们,有如击打恶人一样;
26
آنها را در حضور همهٔ مردم بهخاطر کارهای بدشان مجازات میکند،
27因为他们偏离正道不跟从他,也不留心他的一切道路,
27
چون آنها از راه خدا منحرف شده
و از دستورات او پیروی نمیکنند.
28以致穷人的哀求达到他那里,他也垂听了困苦人的哀求。
28
آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند
که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.
29他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人,都是这样。
29
اگر خدا نخواهد به کمک آنها برسد،
چه کسی میتواند از او ایراد بگیرد؟
اگر او روی خود را بپوشاند، چه کسی یا قومی میتواند او را ببیند؟
30别让不敬虔的人作王,免得他危害人民。
30
ملّتها هیچکاری نمیتوانند بکنند
که بیخدایان بر آنها حکومت کنند.
31有人对 神说:‘我忍受了管教,不再有败坏的行为了,
31
ایّوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمایی
و قول بدهی که دیگر گناه نکنی.
32我所看不到的求你指教我,我若行了罪孽,必不再行’。
32
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد
و باید از کارهای بدی که کردهای، دست بکشی.
33 神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
33
تو با کارهای خدا مخالفت میکنی
و بازهم انتظار داری که او آنچه را که میخواهی برایت انجام بدهد.
حالا خودت تصمیم بگیر نه من،
و بگو که چه فکر میکنی.
34明理的人必对我说,智慧的人要听我的话。
34
کسیکه عاقل است و شعور دارد
و حرف مرا میشنود، تصدیق میکند
35约伯说话毫无知识,他的言语没有智慧。
35
که حرفهای تو همه احمقانه
و بیمعنی هستند.
36但愿约伯被试验到底,因为他的回答像恶人一样。
36
تو مانند اشخاص شریر حرف میزنی
و باید جزا ببینی.
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی
و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.
37他在自己的罪上又加过犯,在我们中间鼓掌嘲笑 神,用许多话敌对 神。”
37
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی
و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.