1产妇洁净之条例
1
خداوند به موسی فرمود که این دستورات را به قوم اسرائیل بدهد:
2“你要告诉以色列人:如果有妇人怀孕,生了男孩,她就不洁净七天,好像患病污秽的日子不洁净一样。
2
وقتی زنی پسری بزاید، آن زن مدّت هفت روز ناپاک خواهد بود، همانگونه که در هنگام عادت ماهانهٔ خود ناپاک میباشد.
3第八天男婴要受割礼。
3
در روز هشتم طفل باید ختنه شود.
4妇人洁净产血的时期要住在家三十三天;得洁净的日子未满之前,她不可触摸任何圣物,也不可进入圣洁的地方。
4
آن زن باید مدّت سی و سه روز صبر کند تا از خونریزی خود به صورت کامل پاک گردد. و تا آن زمان نباید به چیزهایی که مقدّس میباشند، دست بزند و یا به خیمهٔ مقدّس داخل شود.
5如果她生了女孩,就不洁净十四天,像月经污秽的日子一样;妇人洁净产血的时期,要住在家里六十六天。
5
اگر فرزندش دختر باشد، آن زن تا دو هفته ناپاک خواهد بود، همانگونه که در هنگام عادت ماهانه خود ناپاک است. او باید مدّت شصت و شش روز صبر کند تا از خونریزی خود بکلّی پاک شود.
6“洁净的日子满了,不论是为男孩或是为女孩,她都要用一只一岁的绵羊羔作燔祭,一只雏鸽,或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口那里,交给祭司。
6
هنگامیکه زمان طهارت او تمام شد، چه پسر زائیده باشد چه دختر، او باید یک برّه یک ساله را برای قربانی سوختنی و یک کبوتر یا یک قمری را به عنوان قربانی گناه به جلوی دروازهٔ خیمهٔ مقدّس پیش کاهن ببرد
7祭司把供物献在耶和华面前,为她赎罪,她的血就洁净了。以上是生育男女的律例。
7
تا او آن را به حضور خداوند تقدیم کند و برایش کفّاره نماید. آن وقت از خونریزی زایمان پاک میشود. هر زنی که از زایمان فارغ شده است، باید از این مقرّرات پیروی کند.
اگر آن زن تهیدست باشد و نتواند که برّه را قربانی کند، در عوض باید دو کبوتر یا دو قمری، یکی را برای قربانی سوختنی و دیگری را جهت قربانی گناه ببرد. کاهن باید با تقدیم این قربانیها برای او کفّاره کند و به این ترتیب زن دوباره پاک میشود.
8她的经济能力若是不够献一只羊羔,她可以拿两只斑鸠,或是两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭;祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
8
اگر آن زن تهیدست باشد و نتواند که برّه را قربانی کند، در عوض باید دو کبوتر یا دو قمری، یکی را برای قربانی سوختنی و دیگری را جهت قربانی گناه ببرد. کاهن باید با تقدیم این قربانیها برای او کفّاره کند و به این ترتیب زن دوباره پاک میشود.