聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Psalms

102

1困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。耶和华啊!求你听我的祷告;愿我的呼求达到你那里。
1 خداوندا، دعایم را بشنو و به فریاد من برس.
2我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
2 در روزهای سختی از من روی متاب. به من گوش بده و چون تو را بخوانم، دعایم را هرچه زودتر مستجاب فرما.
3因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。
3 زیرا روزهای عمرم مانند دود برباد می‌رود و استخوانهایم مانند آتش می‌‌سوزد.
4我的心受创伤,好像草一般枯干,以致我连饭也忘了吃。
4 دل من شکسته و مثل کاه خشک و پژمرده شده است. اشتها و میل به غذا ندارم.
5因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
5 از بس ناله کرده‌ام، در بدنم فقط پوست و استخوان باقی مانده است.
6我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
6 مثل مرغ وحشی در صحرا و مانند جغد در خرابه‌ها به سر می‌برم.
7我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
7 خوابم نمی‌برد، مانند پرنده‌ای بر پشت‌بام، تنها مانده‌ام.
8我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。
8 دشمنانم هر روز مرا سرزنش می‌کنند و مسخره‌كنندگانم مرا لعنت می‌نمایند.
9我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
9 به‌خاطر خشم و غضب تو، به جای نان، خاکستر می‌خورم و اشکهایم با آبی که می‌نوشم، آمیخته‌اند، زیرا تو مرا بلند كرده و بر زمین زدی.
10这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。
10 عمرم مانند سایه‌های غروب به سرعت رو به زوال است و همچون گیاه پژمرده می‌شوم.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
11 امّا تاج و تخت تو ای خداوند، ازلی و ابدی است و تمام نسلهای بشر نام تو را به یاد خواهند آورد.
12耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。
12 می‌دانم که تو خواهی آمد و بر صهیون رحم خواهی كرد و اكنون وقت آن است تا وعده‌ای را که داده بودی، عملی کنی، و رحمت خود را نشان بدهی.
13你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。
13 بندگان تو آن را دوست می‌دارند، گرچه ویرانه گشته؛ نسبت به آن رحمت می‌دارند، گرچه خرابه گشته.
14因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。
14 ملل جهان از نام خداوند، و پادشاهان روی زمین، از عظمت و جلال او خواهند ترسید.
15万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。
15 هنگامی‌که خداوند صهیون را دوباره آباد ‌کند، جلال و شکوه او آشكار خواهد شد.
16因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
16 به زاریِ بیچارگان گوش خواهد داد و دعای ایشان را اجابت خواهد كرد.
17他要垂顾困苦人的祷告,必不藐视他们的祈求。
17 این را برای نسلهای آینده بنویسید تا از کارهای خداوند آگاه شوند و کسانی‌که هنوز به دنیا نیامده‌اند، او را بستایند.
18这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
18 خداوند از جایگاه عالی و مقدّس خود در آسمان به زمین نظر افکنده است.
19因为耶和华从他至高的圣所里垂看,从天上观看大地,
19 ناله‌های زندانیان را شنید و آنهایی را که محکوم به مرگ بودند، رهایی بخشید.
20为要垂听被囚的人的叹息,解救定了死罪的人;
20 در نتیجه نام خداوند در صهیون ذکر خواهد گردید و در اورشلیم او را خواهند پرستید،
21使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
21 وقتی همهٔ اقوام و پادشاهان جهان با هم جمع شوند و او را پرستش نمایند.
22那时,万民和万国必一同聚集,要事奉耶和华。
22 خداوند مرا در جوانی ضعیف و ناتوان ساخت و عمرم را کوتاه کرد.
23耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,缩短我的年日。
23 ای خدا نگذار که اکنون بمیرم، قبل از آنکه به پیری برسم. ای خدا، تو تا به ابد زنده هستی
24所以我说:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
24 در ابتدا زمین را آفریدی و آسمانها کار دستهای توست.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
25 آنها از میان خواهند رفت، امّا تو باقی خواهی ماند. همهٔ آنها همچون لباس، کُهنه خواهند شد و تو آنها را مانند ردا عوض خواهی كرد و دور خواهی انداخت و نابود خواهند شد.
26天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
26 امّا تو همیشه همان هستی و عمر تو، پایانی نخواهد داشت. فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند و در زیر سایهٔ حمایت تو، نسل آنها پایدار خواهد بود.
27只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。
27 فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند و در زیر سایهٔ حمایت تو، نسل آنها پایدار خواهد بود.
28你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”