聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Psalms

3

1大卫的诗,是在逃避他儿子押沙龙时作的。(除特别注明外,诗篇开首细字的标题在《马索拉抄本》都属于第1节,原文的第2节即是译文的第1节,依次类推。)耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。起来攻击我的竟然那么多。
1 خداوندا، دشمنان بسیار دارم، عدّهٔ زیادی علیه من برخاسته‌اند.
2有很多人议论我说:“他从 神那里得不到救助。”(细拉)
2 آنها دربارهٔ من صحبت می‌کنند و می‌گویند: «خدا او را کمک نخواهد کرد.»
3耶和华啊!你却是我周围的盾牌,是我的荣耀,是使我抬起头来的。
3 امّا تو ای خداوند، همیشه سپر من در برابر خطرات هستی؛ تو به من پیروزی می‌بخشی و به من شجاعت می‌دهی.
4我发声向耶和华呼求的时候,他就从他的圣山上回答我。(细拉)
4 به حضور خداوند فریاد می‌کنم و او از کوه مقدّس خود مرا اجابت می‌کند.
5我躺下,我睡觉,我醒来,都因耶和华在扶持着我。
5 آسوده می‌خوابم و دوباره بیدار می‌شوم زیرا خداوند از من مراقبت می‌کند.
6虽有千万人包围攻击我,我也不怕。
6 از دهها هزار دشمنی که مرا از هر طرف احاطه کرده‌اند ترسی ندارم.
7耶和华啊!求你起来;我的 神啊!求你拯救我,你击打了我所有仇敌的脸颊,打碎了恶人的牙齿。
7 ای خداوند برخیز، ای خدا مرا نجات بده. دشمنانم را مجازات کن و قدرت آنها را درهم بشکن تا نتوانند به من آسیبی برسانند. رهایی از سوی خداوند است و او به مؤمنین خود برکت خواهد داد.
8救恩属于耶和华,愿你赐福给你的子民。(细拉)
8 رهایی از سوی خداوند است و او به مؤمنین خود برکت خواهد داد.