1大卫的诗,交给诗班长。关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。
1
خوشا به حال کسانیکه در اندیشهٔ فقرا هستند.
خداوند آنان را هنگام سختی نجات خواهد داد،
2耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
2
خداوند آنها را حمایت نموده، زنده نگاه میدارد،
آنها را در وطن خود خوشبخت میسازد
و در دست دشمن رهایشان نمیکند.
3他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。
3
در هنگام بیماری خداوند آنها را کمک میکند
و به آنها سلامتی میبخشد.
4至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”
4
گفتم: «خداوندا، من آدمی گناهکارم،
امّا تو بر من رحمت فرما و مرا شفا بده.»
5我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:“他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
5
دشمنانم با نفرت دربارهٔ من میگویند:
«چه وقت میمیرد و نامش فراموش میگردد؟»
6即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
6
آنانی که برای ملاقات من میآیند از روی دوستی نمیآیند،
بلکه برای خبرچینی
و شایعهپراکنی میآیند.
7所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;他们设恶计要害我,说:
7
همهٔ آنانی که از من نفرت دارند با یکدیگر دربارهٔ من پچپچ میکنند
و مرض مرا خطرناک جلوه میدهند.
8“有恶疾临到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
8
آنها میگویند: «به مرضی کشنده گرفتار شده
و از این بیماری جان سالم بدر نخواهد برد.»
9连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。
9
حتّی بهترین دوست من که به او اعتماد کامل داشتم،
آن کس که با من نان میخورد،
علیه من برخاسته است.
10至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
10
ولی خداوندا، تو بر من رحمت فرما و سلامتی مرا به من بازگردان،
تا برخاسته، جواب دشمنانم را بدهم.
11因此我就知道你喜爱我,因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
11
به این وسیله من خواهم دانست
که تو از من راضی هستی و نمیگذاری دشمنانم بر من پیروز گردند.
12至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
12
تو، مرا بهخاطر درستکاریام کمک خواهی کرد
و پیوسته مرا در پیشگاه خود حفظ خواهی نمود.
سپاس بر خداوند، خدای بنیاسرائیل،
از ازل تا به ابد! آمین!
13耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。阿们,阿们。
13
سپاس بر خداوند، خدای بنیاسرائیل،
از ازل تا به ابد! آمین!