1所罗门的诗。 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1
خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید
و انصاف خود را به او عطا فرما،
2他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
2
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند
و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
3因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
3
آنگاه در سراسر مملکت،
کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
4他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
4
تا فقیران با انصاف داوری شوند
و حاجت نیازمندان برآورده گردد
و ظالمان نابود گردند.
5他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
5
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب میدرخشد
و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
6
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع میبارد
و همچون رگباری که زمین را سیراب میکند.
7他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
7
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند
و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
8他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
8
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا
و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
9住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
9
دشمنانش در برابر او زانو زنند
و در مقابل او به خاک بیفتند.
10他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
10
پادشاهان اسپانیا و جزایر
و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
11众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
11
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند
و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
12因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
12
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک میکند
و مسکینانی را که بیکساند، یاری مینماید.
13他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
13
بر ضعیفان و نیازمندان رحم میکند
و آنها را نجات خواهد داد.
14他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
14
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان میرهاند،
زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
15愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
15
عمر پادشاه دراز باد!
طلای شبا نصیب او گردد.
دعای خیر بدرقهٔ راهش،
و برکات خدا شامل حالش باد.
16愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
16
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛
باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند،
و مانند لبنان سرشار از میوه شوند،
همانطور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند،
شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
17愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
17
نام او تا ابد پاینده
و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد.
همهٔ مردم از او برکت ببینند
و او را متبارک خوانند.
18独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
18
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل!
او یگانه خدایی است که کارهای شگفتانگیز انجام میدهد.
19他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
19
نام مجید او تا ابد متبارک باد.
شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد.
آمین! آمین!
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
20耶西的儿子大卫的祷告完毕。
20
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.