聖經新譯本 (Simplified)

Polish

1 Timothy

3

1作监督的资格
1Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
2所以作监督的,必须无可指摘,只作一个妻子的丈夫,有节制,自律,庄重,乐意接待客旅,善于教导,
2Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
3不好酒,不打人,只要温和,与人无争,不贪财,
3Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
4好好管理自己的家,使儿女凡事敬重顺服。
4Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeóstwie ze wszelaką uczciwością;
5(人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
5(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
6初信主的不可作监督,恐怕他骄傲,就落在魔鬼所受的刑罚里。
6Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
7作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
7Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w haóbę i w sidło potwarcy.
8作执事的资格照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
8Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
9用清洁的良心持守信仰的奥秘。
9Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
10他们也必须先受考验,若没有可责之处,然后才让他们作执事。
10A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
11照样,他们的妻子(“他们的妻子”可解作“女执事”)也要庄重,不说谗言,有节制,凡事忠心。
11Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
12执事只可以作一个妻子的丈夫,善于管理儿女和自己的家。
12Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
13那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。
13Albowiem którzy by dobrze służyli, stopieó sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeóstwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去;
14Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
15假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
15A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
16敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义,被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”
16A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.