1保罗把福音传给外族人
1Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
2想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
2Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
3借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。
3Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
4你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
4Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
5这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
5Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
6这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。
6To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
7我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
7Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
8我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
8Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
9并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
9A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
10为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道 神各样的智慧。
10Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
11这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
11Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym,
12我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。
12W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
13因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
13Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
14基督的爱多么长阔高深因此,我在父面前屈膝,
14Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
15(天上地上所有的家族都是由他命名的,)
15Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
16求他按着他荣耀的丰盛,借着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
16Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
17使基督借着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
17Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
18就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
18Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
19并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
19I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
20愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
20A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
21愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
21Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen.