1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们都要鼓掌,要向 神欢声呼喊;
1(Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśó.)
2因为耶和华至高者是可敬畏的,他是统治全地的大君王。
2Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
3他要使万民臣服在我们之下,使列国臣服在我们的脚下。
3Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.
4他为我们选择了我们的产业,就是他所爱的雅各的荣耀。(细拉)
4Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
5 神在欢呼声中上升,耶和华在号角声中上升。
5Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. Sela.
6你们要歌颂,歌颂 神;你们要歌颂,歌颂我们的王。
6Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
7因为 神是全地的王,你们要用诗歌歌颂他。
7Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
8 神作王统治列国, 神坐在他的圣宝座上。
8Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.
9万民中的显贵都聚集起来,要作亚伯拉罕的 神的子民;因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺 神;他被尊为至高。
9Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej.
10Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.