聖經新譯本 (Simplified)

Polish

Titus

2

1要传讲纯正的道理
1A ty mów co należy na zdrową naukę.
2劝老年人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
2Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
3照样,劝年老的妇女要生活敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,
3Także i stare niewiasty niech chodzą w ubiorze przystojnym, jako przystoi świętym; niech nie będą potwarliwe, nie kochające się w wielu wina, poczciwych rzeczy nauczające;
4好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
4Aby młodych paó rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,
5并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。
5A były roztropne, czyste, domu pilne, dobrotliwe, mężom swym poddane, aby słowo Boże nie było bluźnione.
6照样,劝年轻的男子要自律。
6Młodzieóców także napominaj, aby byli trzeźwi;
7无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,
7We wszystkiem samego siebie wystawiając za wzór dobrych uczynków, mając w nauce całość, powagę,
8言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
8Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.
9劝仆人要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。
9Sług nauczaj, aby byli poddani panom swoim, we wszystkiem się im podobając, nie odmawiając,
10不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
10W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.
11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。
11Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,
12这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
12Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie,
13等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
13Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
14他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
14Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.
15你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。
15To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.