聖經新譯本 (Simplified)

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

28

1义人得福恶人遭祸
1Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
2Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
3O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
4Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。
5Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。
6Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
7O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。
8O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。
9O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。
10O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。
11O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
12Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
13O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
14Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
15Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。
16O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
17O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。
18O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
19O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。
20O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。
21Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。
22Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
23O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。
24O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。
25O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
26O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。
27O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。
28Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.