1要常常留心作善工
1Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。
2que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
3Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
4Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。
5não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
6que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
7para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。
8Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêm em Deus procurem aplicar-se �s boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。
9Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。
10Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。
11sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12嘱咐和问安我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。
12Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。
13Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
14Que os nossos também aprendam a aplicar-se �s boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
15Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.