1要传讲纯正的道理
1Tu, porém, fala o que convém � sã doutrina.
2劝老年人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
2Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3照样,劝年老的妇女要生活敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,
3as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
4para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。
5a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6照样,劝年轻的男子要自律。
6Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,
7Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
8linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9劝仆人要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。
9Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
10nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。
11Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
12ensinando-nos, para que, renunciando � impiedade e �s paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
13aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
14que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。
15Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.