聖經新譯本 (Simplified)

Portuguese: Almeida Atualizada

Titus

1

1问安
1Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2这都是根据永生的盼望,这永生就是没有谎言的 神在万世以前所应许的。
2na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3到了适当的时候, 神就借着福音的宣讲,把他的道显明出来。照着 神我们救主的命令,这宣讲的使命交托了我),
3e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4写信给提多,就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父 神和我们的救主基督耶稣临到你。
4a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5提多在克里特的工作我从前留你在克里特岛,是要你办好没有办完的事,并且照我所吩咐的,在各城设立长老。
5Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6如果有人无可指摘,只作一个妻子的丈夫,儿女都信主,也没有人控告他们放荡或不受约束,才可以作长老。
6alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
7Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
8mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
9retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,
10Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。
11aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12有一个克里特本地的先知说过:“克里特人是常常说谎的,是恶兽,好吃懒作。”
12Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13这见证是真的。为了这缘故,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全,
13Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道的人的规条。
14não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15在清洁的人,一切都是清洁的;但在污秽和不信的人,没有一样是清洁的,连他们的意念和良心都污秽了。
15Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16他们声称认识 神,却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样的善事上,是毫无用处的。
16Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.