聖經新譯本 (Simplified)

Portuguese: Almeida Atualizada

2 Timothy

4

1务要传道
1Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
2prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3因为时候快要到了,人必容不下纯正的道理,反而耳朵发痒,随着自己的私欲,增添许多教师,
3Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
4e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão �s fábulas.
5你却要凡事谨慎,忍受磨难、作传福音者的工作,完成你的职务。
5Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6我已经被浇奠;我离世的时候也到了。
6Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。
7Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主在那日要赏给我的;不但赏给我,也赏给所有爱慕他显现的人。
8Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9最后的吩咐你要尽快到我这里来。
9Procura vir ter comigo breve;
10因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
10pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11只有路加在我这里。你找到了马可,就把他带来,因为他在圣工上对我有益。
11só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12我差派了推基古到以弗所去。
12Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13我在特罗亚留在加布那里的外衣,你来的时候要把它带来,还有那些书卷,特别是那些羊皮卷,也要带来。
13Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
14Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
15Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito �s nossas palavras.
16我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。
16Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息借着我尽都传开,万国的人都可以听见;他并且把我从狮子口中救出来。
17Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
18E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19问候的话问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人。
19Saúda a Prisca e a áquila e � casa de Onesíforo.
20以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
20Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21你要赶紧在冬天以前到我这里来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问候你。
21Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te åubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22主与你同在。愿恩惠与你们同在。
22O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.