1称谢 神拯救得免死亡我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。
1Iubesc pe Domnul, căci El aude glasul meu, cererile mele.
2因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
2Da, El Şi -a plecat urechea spre mine, de aceea -L voi chema toată viaţa mea.
3死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
3Mă înfăşuraseră legăturile morţii, şi m'apucaseră sudorile mormîntului; eram pradă necazului şi durerii.
4那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
4Dar am chemat Numele Domnului, şi am zis: ,,Doamne, mîntuieşte-mi sufletul.``
5耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。
5Domnul este milostiv şi drept, şi Dumnezeul nostru este plin de îndurare.
6耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
6Domnul păzeşte pe cei fără răutate: eram nenorocit de tot, dar El m'a mîntuit.
7我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。
7Întoarce-te, suflete, la odihna ta, căci Domnul ţi -a făcut bine.
8主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
8Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul dela moarte, ochii din lacrămi, şi picioarele de cădere.
9我要在活人之地,行在耶和华面前。
9Voi umbla înaintea Domnului, pe pămîntul celor vii.
10我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。
10Aveam dreptate cînd ziceam: ,,Sînt foarte nenorocit!``
11我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
11În neliniştea mea, ziceam: ,,Orice om este înşelător.``
12我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
12Cum voi răsplăti Domnului toate binefacerile Lui faţă de mine?
13我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
13Voi înălţa paharul izbăvirilor, şi voi chema Numele Domnului;
14我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
14îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului, în faţa întregului Său popor.
15在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
15Scumpă este înaintea Domnului moartea celor iubiţi de El.
16耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
16Ascultă-mă, Doamne, căci sînt robul Tău: robul Tău, fiul roabei Tale, şi Tu mi-ai desfăcut legăturile.
17我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
17Îţi voi aduce o jertfă de mulţămire, şi voi chema Numele Domnului;
18我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
18îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului în faţa întregului Său popor,
19耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。
19în curţile Casei Domnului, în mijlocul tău, Ierusalime! Lăudaţi pe Domnul!