聖經新譯本 (Simplified)

Romanian: Cornilescu

Psalms

140

1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,求你保护我脱离强暴的人。
1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Doamne, de oamenii cei răi! Păzeşte-mă de oamenii asupritori,
2他们心中图谋恶事,整天挑启争端。
2cari cugetă lucruri rele în inima lor, şi sînt totdeauna gata să aţîţe războiul!
3他们使自己的舌头尖利,如同蛇的舌头;他们嘴里有虺蛇的毒。(细拉)
3Ei îşi ascut limba ca un şarpe, au pe buze o otravă de năpîrcă. -
4耶和华啊!求你保护我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人,因为他们图谋推倒我。
4Păzeşte-mă, Doamne, de mîinile celui rău! Fereşte-mă de oamenii asupritori, cari se gîndesc să mă doboare!
5骄傲的人暗中布下陷阱害我,他们在路旁张开绳索作网,设下圈套陷害我。(细拉)
5Nişte îngîmfaţi îmi întind curse şi laţuri, pun reţele dealungul drumului, şi îmi întind capcane. -(Oprire).
6我曾对耶和华说:“你是我的 神;耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
6Eu zic Domnului: ,,Tu eşti Dumnezeul meu! Ia aminte, Doamne, la glasul rugăciunilor mele!
7主耶和华,拯救我的力量啊,在争战的日子,你保护了我的头。
7Doamne, Dumnezeule, tăria mîntuirii mele, Tu-mi acoperi capul în ziua luptei.``
8耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿,不要使他们的计谋成功,免得他们自高自大。(细拉)
8Nu împlini, Doamne, dorinţele celui rău, nu lăsa să -i izbutească planurile, ca să nu se fălească! -(Oprire).
9至于那些围困我的人,愿他们的头被自己嘴唇的奸恶遮盖。
9Asupra capului celor ce mă înconjoară să cadă nelegiuirea buzelor lor!
10愿炭火落在他们身上;愿他们掉在深坑里,不能再起来。
10Cărbuni aprinşi să cadă peste ei! În foc să fie aruncaţi, în adîncuri, de unde să nu se mai scoale!
11愿搬弄是非的人在地上站立不住;愿灾祸连连猎取强暴的人。
11Omul cu limba mincinoasă nu se întăreşte pe pămînt, şi pe omul asupritor, nenorocirea îl paşte şi -l duce la pierzanie.
12我知道耶和华必为困苦人伸冤,必替穷乏人辨屈。
12Ştiu că Domnul face dreptate celui obijduit, dreptate celor lipsiţi.
13义人必称赞你的名,正直的人必住在你面前。
13Da, cei neprihăniţi vor lăuda Numele Tău, oamenii fără prihană vor locui înaintea Ta.