聖經新譯本 (Simplified)

Romanian: Cornilescu

Psalms

143

1大卫的诗。耶和华啊!求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(Un psalm al lui David.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, pleacă-Ţi urechea la cererile mele! Ascultă-mă în credincioşia şi dreptatea Ta!
2求你不要审判你的仆人,因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。
2Nu intra la judecată cu robul Tău! Căci nici un om viu nu este fără prihană înaintea Ta.
3仇敌逼迫我,把我压倒在地,使我住在黑暗之处,像死了很久的人一样。
3Vrăjmaşul îmi urmăreşte sufletul, îmi calcă viaţa în picioare la pămînt: mă face să locuiesc în întunerec, ca cei ce au murit de multă vreme.
4因此我的灵在我里面软弱,我的心在我里面战栗。
4Îmi este mîhnit duhul în mine, îmi este turburată inima în lăuntrul meu.
5我追念以往的日子,默想你的一切作为,沉思你手所作的。
5Mi-aduc aminte de zilele de odinioară, mă gîndesc la toate lucrările Tale, cuget la lucrarea mînilor Tale.
6我向你伸出双手,我的心渴想你,好像干旱的地盼望雨水一样。(细拉)
6Îmi întînd mînile spre Tine; îmi suspină sufletul după Tine, ca un pămînt uscat. -
7耶和华啊!求你快快应允我,我的心灵已经衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
7Grăbeşte de m'ascultă, Doamne! Mi se topeşte duhul: nu-mi ascunde Faţa Ta! Căci aş ajunge atunci ca cei ce se pogoară în groapă!
8求你使我清晨得闻你的慈爱,因为我倚靠你。求你指示我当走的路,因为我的心仰望你。
8Fă-mă să aud disdedimineaţă bunătatea Ta, căci mă încred în Tine. Arată-mi calea pe care trebuie să umblu, căci la Tine îmi înalţ sufletul.
9耶和华啊!求你救我脱离我的仇敌,我往你那里藏身。
9Scapă-mă de vrăjmaşii mei, Doamne, căci la Tine caut adăpost.
10求你教我遵行你的旨意,因为你是我的 神;愿你至善的灵引导我到平坦的地。
10Învaţă-mă să fac voia Ta, căci Tu eşti Dumnezeul meu. Duhul Tău cel bun să mă călăuzească pe calea cea dreaptă!
11耶和华啊!求你为你名的缘故使我存活,按着你的公义把我从患难中领出来。
11Pentru Numele Tău, Doamne, înviorează-mă; în dreptatea Ta, scoate-mi sufletul din necaz!
12求你因你的慈爱使我的仇敌灭绝,求你消灭所有苦害我的人,因为我是你的仆人。
12În bunătatea Ta, nimiceşte pe vrăjmaşii mei, şi perde pe toţi protivnicii sufletului meu, căci eu sînt robul Tău.