聖經新譯本 (Simplified)

Romanian: Cornilescu

Psalms

25

1大卫的诗。耶和华啊!我的心仰望你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1La Tine, Doamne, îmi înalţ sufletul.
2我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。
2În Tine, Dumnezeule, mă încred: să nu fiu dat de ruşine, ca să nu se bucure vrăjmaşii mei de mine!
3等候你的必不羞愧,但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。
3Da, toţi cei ce nădăjduiesc în Tine nu vor fi daţi de ruşine: ci de ruşine vor fi daţi cei ce Te părăsesc fără temei.
4耶和华啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路径教导我,
4Arată-mi, Doamne, căile Tale, şi învaţă-mă cărările Tale.
5求你以你的真理引导我,教训我,因为你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
5Povăţuieşte-mă în adevărul Tău, şi învaţă-mă; căci Tu eşti Dumnezeul mîntuirii mele, Tu eşti totdeauna nădejdea mea!
6耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱,因为它们自古以来就存在。
6Adu-Ţi aminte, Doamne, de îndurarea şi bunătatea Ta; căci sînt vecinice.
7求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
7Nu-Ţi aduce aminte de greşelile din tinereţa mea, nici de fărădelegile mele; ci adu-Ţi aminte de mine, după îndurarea Ta, pentru bunătatea Ta, Doamne!
8耶和华是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。
8Domnul este bun şi drept: de aceea arată El păcătoşilor calea.
9他必引导谦卑的人行正义,把他的道路教导谦卑的人。
9El face pe cei smeriţi să umble în tot ce este drept. El învaţă pe cei smeriţi calea Sa.
10遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
10Toate cărările Domnului sînt îndurare şi credincioşie, pentru cei ce păzesc legămîntul şi poruncile Lui.
11耶和华啊!因你名的缘故,求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
11Pentru Numele Tău, Doamne, iartă-mi fărădelegea, căci mare este!
12谁是那敬畏耶和华的人?耶和华必指示他应选择的道路。
12Cine este omul, care se teme de Domnul? Aceluia Domnul îi arată calea pe care trebuie s'o aleagă.
13他必安享福乐,他的后裔要承受地土。
13El va locui în fericire, şi sămînţa lui va stăpîni ţara.
14耶和华把心意向敬畏他的人显示,又使他们认识他的约。
14Prietenia Domnului este pentru cei ce se tem de El, şi legămîntul făcut cu El le dă învăţătură.
15我的眼睛时常仰望耶和华,因为他必使我的脚脱离网罗。
15Eu îmi întorc necurmat ochii spre Domnul, căci El îmi va scoate picioarele din laţ.
16求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。
16Priveşte-mă şi ai milă de mine, căci sînt părăsit şi nenorocit.
17我心中的愁苦增多,求你使我从痛苦中得释放。
17Neliniştea inimii mele creşte: scoate-mă din necazul meu!
18求你看看我的困苦和艰难,赦免我的一切罪恶。
18Uită-Te la ticăloşia şi truda mea, şi iartă-mi toate păcatele mele.
19求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,他们深深痛恨我。
19Vezi cît de mulţi sînt vrăjmaşii mei, şi cu ce ură mare mă urmăresc.
20求你护卫我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因为我投靠你。
20Păzeşte-mi sufletul, şi scapă-mă! Nu mă lăsa să fiu dat de ruşine cînd mă încred în Tine!
21愿纯全和正直保护我,因为我等候你。
21Să mă ocrotească nevinovăţia şi neprihănirea, cînd îmi pun nădejdea în Tine!
22 神啊!求你救赎以色列,救他脱离一切困苦。
22Izbăveşte, Dumnezeule, pe Israel din toate necazurile lui.